clutching — перевод на русский

Быстрый перевод слова «clutching»

«Clutching» на русский язык можно перевести как «сжимая» или «схватывая».

Варианты перевода слова «clutching»

clutchingсжимая

Then little by little he had gone up towards the walnut tree, clutching the open knife, mindful of the noises and of the glow of the fire.
Потом понемногу он поднялся к грецкому ореху, сжимая раскрытый нож, прислушиваясь к шумам и присматриваясь к зареву.
Clutching...
Сжимая..
When she died the following week, she was clutching the wilted corsage he had given her in one hand while holding his in the other.
Она умерла через неделю, сжимая в одной руке браслет из цветов, который он ей подарил, а другой рукой -сжимая его руку.
There I am, clutching my kids, and suddenly the sky is blue again!
Стою я там, сжимая детей и вдруг небо снова становится голубым!
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} caused him to run about his house {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} in Birmingham clutching feverishly {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} at his as yet unformed tinkle.
Когда он был маленьким мальчиком — было всего 2 машины которые заставляли бегать его вокруг дома в Бирмингеме,лихорадочно сжимая свой еще не сформировавшийся колокольчик.
Показать ещё примеры для «сжимая»...
advertisement

clutchingсцепление

A clutch.
Сцепление.
A clutch, captain.
Сцепление, капитан.
Damn this lousy clutch!
Чёрт бы побрал это вшивое сцепление!
Now push in the clutch.
Теперь выжми сцепление.
— Use the clutch.
— Используй сцепление.
Показать ещё примеры для «сцепление»...
advertisement

clutchingхватаешься за

You are clutching at a straw.
Ты хватаешься за соломинку.
Clutching at straws, Martha?
Хватаешься за соломинку, Марта?
Ted, you're clutching at straws.
Перестань, Тед. Ты хватаешься за соломинку.
You will forgive me if this sounds like you're clutching at straws.
Ты прости меня, но это выглядит так, словно ты хватаешься за соломинку.
You're clutching at straws here.
Ты хватаешься за соломинку.
Показать ещё примеры для «хватаешься за»...
advertisement

clutchingклатч

Can be used as a purse... a clutch... or, in your case... a murder weapon.
Можно носить как сумочку на плече... как клатч... или, как в вашем случае... как орудие убийства.
Clutch, station the transport vehicle!
Клатч, подгоняй транспорт!
— Will you be wanting a clutch?
— Вам понадобится клатч?
Riley: Okay, vintage clutch -— $800.
Итак, винтажный клатч — 800 долларов.
And I like your clutch.
Клатч — просто сказка.
Показать ещё примеры для «клатч»...

clutchingиз когтей

Now, obviously, I am the last person who thought she would drag Lex back... from the clutches of death, but it was my decision to make.
И если честно, я не думала, что когда-нибудь буду вытаскивать Лекса из когтей Смерти. Но я сама так решила.
And now it is down to you to save Matthew from the clutches of a scheming harlot!
А теперь у тебя есть возможность вырвать Мэтью из когтей распутной интриганки.
Oh, thank you, Lord, for delivering me from the clutches of death.
Благодарю тебя, господи что вырвал меня из когтей погибели.
I'd have torn you from the clutches of that man.
Я вырву тебя из когтей этого человека.
That's a pity because you won't be able to use my method for extricating people from the clutches of Florence.
который я придумал, для освобождения людей из когтей Флоренс.
Показать ещё примеры для «из когтей»...

clutchingиз лап

I must find him and save him from the clutches of that blackguard Josiah Samuel Smith.
Я должен найти и спасти его из лап этого негодяя Джозаи Сэмюеля Смита.
I have an exclusive interview with Zack, an extraordinary boy who escaped from the clutches of a kidnapper.
У меня эксклюзивное интервью с Заком, экстраординарным парнем, спасшимся из лап киднэппера.
So please, raise your glasses to saving Pierce from the clutches of a corporate spy, and to me for being attractive enough to get a girl like her under normal circumstances.
Так поднимем же наши бокалы за то, чтобы спасти Пирса из лап корпоративного шпиона, а меня за то, что я достаточно привлекателен, чтобы понравиться девушке при нормальных обстоятельствах.
Let's snatch him from the clutches of that old harpy.
— Давайте вырвем его из лап этой старой гарпии.
Let's take off our shoes and sit and pay respect to a courageous woman who escaped the clutches of Adolf Hitler to live a long, productive life... only to be snuffed out by a hypoallergenic pillow from Bed, Bath and Beyond.
Давайте все разуемся, сядем и воздадим дань уважения отважной женщине которая вырвалась из лап Адольфа Гитлера, чтобы прожить долгую, плодотворную жизнь лишь для того, чтобы быть задушенной гипоаллергенной подушкой от Bed Bath Beyond.
Показать ещё примеры для «из лап»...

clutchingзахват

Dutch «The Clutch» Jenkins!
Датч «ЗАХВАТ» Дженкинс!
Dutch the Clutch.
Датч «ЗАХВАТ»!
I told you, clutch.
Я говорил тебе,ЗАХВАТ.
I told you, clutch...
Я говорю тебе,ЗАХВАТ...
Shame on you, Dutch the Clutch.
Не стыдно вам, Датч ЗАХВАТ.
Показать ещё примеры для «захват»...

clutchingсхватился за

— Just clutched his chest.
Схватился за грудь.
Clutched at himself then fell.
Схватился за себя и упал.
I was doing his intake, and he just started clutching his stomach.
Я начал процедуру и он тут же схватился за живот.
And then he clutched his side and keeled over.
А потом схватился за бок и упал.
Middle of my shift, there's Marty falling down, clutching his head, stroking out right there on the floor, sweating, turning red, like... like...
Марти упал прямо посреди моей смены, схватился за голову, повалился прямо на пол, вспотел, покраснел, как будто... будто...
Показать ещё примеры для «схватился за»...

clutchingруках

But I want to be seen walking into church clutching its ivory covers.
Но я хочу, чтобы меня видели входящей в церковь в руках с ним в обложке из слоновой кости.
Help yourself to the refreshments, and in 15 minutes, the sisters will run the track and show... .. show you why they are so confident that they will be returning from Canada clutching gold.
Попробуйте угощение, а через 15 минут сёстры побегут дистанцию и покажут... покажут вам, почему они так уверены, что вернутся из Канады с золотом в руках.
With Irving for some reason in Henry's clutches, and that damn coin in Jenny's, the only ones we can count on, now, are each other.
Ирвинг в руках у Генри, а у Дженни эта проклятая монета, в этой ситуации мы можем рассчитывать только на себя.
Well, we made an assumption when we realized that the anthrax was in Eugene MacIntosh's clutches. That he wanted to kill people.
Мы предположили, когда поняли, что сибирская язва была в руках Юджина Макинтоша, что он хотел убить людей.
You've got me in your clutches now.
Я теперь в ваших руках.
Показать ещё примеры для «руках»...

clutchingхваткий

Like Magic-playing-center— to-beat-Boston clutch?
Как Мэджик-в-игре-по-центру-против-Бостона хваткий?
Or Kobe-scoring-81-points— in-a-single-game clutch?
Или как Коуб-набравший-81-очко-за-одну-игру хваткий?
It was Jordan-dropping— the-game-winner— against-the-Jazz— in-game-six clutch.
Как Джордан-сбросивший-победителя-в-игре против-«Джазза» хваткий.
You really think I'm clutch?
Думаешь, я хваткий?
You are so clutch, baby.
Ну у тебя и хватка!
Показать ещё примеры для «хваткий»...