closest thing — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «closest thing»
closest thing — самый близкий
I have a station full of dying people and you are the closest thing there is to an expert on this virus.
У меня есть станция, полная умирающих людей, И вы самый близкий эксперт по этому вирусу, кто может помочь нам.
Honey, Grampa is the closest thing I have to a father, and I love him, but three octogenorous?
Милая, Дед мне самый близкий, как отец И я люблю его, но три восьмидесятилетних старикашки?
I mean, at this point, the closest thing I have to family is... you.
Получается, сейчас самый близкий мне человек — это ты.
You may not be my daughter, but until I find lliana, you're the closest thing I have to family.
Ты не моя дочь, но пока я не найду Илиану, ты — самый близкий для меня человек.
You're the closest thing I ever had to a brother, Truman.
Ты самый близкий мне человек, почти как брат.
Показать ещё примеры для «самый близкий»...
advertisement
closest thing — почти
Hetty is the closest thing he has to family, so whatever cool he has is about to evaporate.
Хэтти почти его семья, так что все спокойствие которое у него есть, скоро испарится.
He was the closest thing to a father I ever had.
Он мне был почти как отец.
He's the closest thing I have to a brother.
Он мне почти как родной брат.
But he's the closest thing I've ever had to a father.
Но он был мне почти как отец.
And you're the closest thing to a daughter that I've got.
А ты мне, считай, почти родная дочь.
Показать ещё примеры для «почти»...
advertisement
closest thing — единственное
I know it sounds crazy, but the closest thing they resemble the Taelons own script.
Как ни безумно звучит, но единственное, на что это похоже — тейлонские письмена.
The closest thing I have to a personal relationship is Harold Zelinsky a 19-year-old intern, and he just dumped me.
Единственное, что напоминает хоть какие-то отношения — это с Гарольдом Зелински, 19-летним стажёром, но и он меня только что бросил.
Dad, the closest thing they have to a vegetable is a paper plate.
Пап, единственное, что у них хоть как-то напоминает овощи, — это бумажные тарелки.
I can't believe you let Mr. Swanson confiscate the closest thing I had to a car.
Поверить не могу, что ты позволил мистеру Свонсону конфисковать... единственное, что хоть как-то могло заменить мне машину.
This small town's the closest thing we have to home.
Этот маленький город — единственное, что похоже на наш дом.
Показать ещё примеры для «единственное»...
advertisement
closest thing — больше всего
The closest thing to flying.
Больше всего напоминать полет.
Listen, man, Ive only been to the ocean once and the closest thing I saw to a whale was some fat guy selling drugs
Слушай, чувак, я был у океана только раз, и из всего того, что я видел, больше всего на кита был похож, какой-то толстяк толкающий наркоту.
Frank was the closest thing I had to a friend in prison and I owed it to him to tell him the truth right away, while he couldn't hurt me.
Фрэнк больше всего подходил на роль друга в тюрьме и я должен был сказать ему правду, пока он не может меня избить.
And now I'm the closest thing you got to a friend.
и сейчас я больше всего подхожу на роль друга.
Look, at the moment, I'm the closest thing to a G.M. that we've got, so I'd appreciate it if you'd keep me in the loop so I don't look like an idiot.
Слушай, сейчас я больше всего похож на главного менеджера, так что я был бы благодарен, если бы ты держал меня в курсе, чтобы я не выглядел идиотом.
Показать ещё примеры для «больше всего»...
closest thing — самый близкий человек
The closest thing I had to a brother was just killed.
Самый близкий человек, который был как брат был только что убит.
So Wes is the closest thing to family I have left.
И Вес самый близкий человек, который у меня остался.
And you are the closest thing on campus I have
А ты мой самый близкий человек на кампусе.
I'm the closest thing Superman has to a best friend.
Я самый близкий человек для Супермена, его лучший друг.
Your father was the closest thing I ever had to a brother.
Твой отец, был мне самым близким человеком, как брат.
Показать ещё примеры для «самый близкий человек»...
closest thing — ближайшая
But he's the closest thing we've got to a lead on Carter and Daniel.
Но он ближайшая зацепка к Картер и Дэниелу.
— He's the closest thing to family I have.
— Он моя ближайшая родня.
About 100 miles away from the closest thing to a city, Juba.
До ближайшего города, Джубы, около 160 километров.
You know, you're the closest thing I've ever had to a brother.
Знаешь, ты ближайшее к брату, что у меня когда-либо было.
But the closest thing that I have come to a friend...
Но ближайшим другом, которого я нашел
Показать ещё примеры для «ближайшая»...
closest thing — самое похожее
Well, that's the closest thing I could get to a rat.
Ну, это самое похожее на крысу, что я смогла найти.
Well... this is the closest thing Sleepy Hollow's got to a dark metal cave.
Ну... это самое похожее на металлическую пещеру место в Сонной Лощине.
Tuna salad. closest thing they had to turkey.
Салат с тунцом. Самое похожее на индейку из всего, что у них было.
What's the closest thing?
А что самое похожее?
Whatever the closest thing it is to fear that you can feel, I know that you're feeling it right now.
Если ты и способен чувствовать нечто похожее на страх, я знаю, ты испытываешь это сейчас.
Показать ещё примеры для «самое похожее»...
closest thing — закрыть это дело
Look, as much as I'd like for Wilansky to actually have to work to close this thing, it feels like a slam dunk.
Слушай, хоть я и хочу, чтобы Вилански поработал, чтобы закрыть дело, но это верняк.
Look, Agent, your telling me this perp has mommy issues isn't gonna help me close this thing.
Слушайте, агент, если вы скажете мне, что у этого убийцы проблемы с мамочкой, это не поможет мне закрыть дело.
Then why is Laguerta on my ass to close this thing?
Так почему Лагуэрта так хочет закрыть это дело?
Then why is Laguerta on my ass to close this thing?
Так зачем Лагуэрта хочет закрыть это дело?
Look, as much as I don't want it to be true, it looks like Kendra did it, and I've got the bosses breathing down my neck to close this thing.
Слушай, мне не хочется в это верить, но все выглядит так, словно Кендра виновна, а боссы давят на меня, чтобы я побыстрее это дело закрыл. Ладно, отлично.