claiming — перевод на русский
Быстрый перевод слова «claiming»
«Claiming» на русский язык можно перевести как «утверждая» или «заявляя».
Варианты перевода слова «claiming»
claiming — утверждает
Mr. Melrose claims that he has lost his.
Мистер Мелроуз утверждает, что он их потерял.
He claims he suffered a mental blackout and knew nothing more until he found himself back in his own apartment in San Francisco several hours later.
Он утверждает, что у него случился провал в памяти, и он ничего не помнит до того момента, как он пришел в себя в своей квартире в Сан-Франциско несколько часов спустя.
Semantics claims that most differences of opinions do not really exist.
Семантика утверждает, что различных мнений, на самом деле, не существует.
So, whoever is stuffed in the jar claims to be my son!
Итак, сидящий в горшке утверждает, что он мой сын!
His urgent request to be transported to his planet with the man he claims prisoner has been taken under consideration.
Его срочна просьба о транспортировке на его планету с человеком, который, как он утверждает, является его пленником, принята к рассмотрению.
Показать ещё примеры для «утверждает»...
advertisement
claiming — заявляет
And she claims the human right of choice, to be...as she wills.
Она заявляет право человека на выбор жить так, как она пожелает.
The environmentalist lobby do know and claim the concert will cause earthquakes, tidal waves, hurricanes and other things they always go on about.
Зато партия «зеленых» знает, что с ним собираются сделать и заявляет, что концерт вызовет землетрясения, цунами, ураганы и все прочее, о чем всегда они говорят.
And what I would like to know is how does a person who has virtually nothing to do with the big salad claim responsibility for that salad and accept a thank-you under false pretenses?
И я хотел бы знать, как человек который не имеет никакого отношения к большому салату заявляет об ответственности за этот салат и принимает спасибо по фальшивому поводу?
The doctor on whose behalf you gave evidence, now claims to have murdered the old man.
Доктор, в чьих интересах вы дали показания, сейчас заявляет, что она убила старика.
Other than knowing his name, Ryan claims to have no memory.
Райан заявляет, что ничего, кроме своего имени не помнит.
Показать ещё примеры для «заявляет»...
advertisement
claiming — участок
The claim of Flapjack Simms.
Участок Блина Симмса.
The Simms claim...
— Участок Симмса...
Unless they have happened to have registered their claim.
Если они не оформили разрешение на участок.
Then you can have the claim filed and be back here all the sooner.
Ты зарегистрируешь участок и так же быстро вернешься назад.
Then he won the claim.
Потом он выиграл участок.
Показать ещё примеры для «участок»...
advertisement
claiming — говорит
He also claims that the two detectives threw him down a half a flight of stairs.
И говорит, что двое детективов сбросили его с лестницы.
Your husband claims... that it was during your honeymoon... that the marriage became gangrenous.
Вернёмся к откровениям вашего мужа. Он говорит, что ваш брак стал «загнивать» ещё во время свадебного путешествия.
— Yeah, she claims to have.
— Говорит, передала.
We have a guy on the phone from Italy. He claims he has naked pictures of Jackie O. Put him through.
Какой-то парень говорит у него есть фото обнаженной Онассис.
Hey, I just got a call from some crazy blankety-blank claiming he found a real live dead alien body.
Эй, сейчас позвонил еще один тупоголовый, говорит нашел настоящий труп пришельца.
Показать ещё примеры для «говорит»...
claiming — заявил
Well, I thought you claimed he was going over the hill.
Ты заявил, что ваш командир дезертировал.
What the hell are you talking about, «claimed»?
Что значит «заявил»?
Speaking on his arrival in Vienna, Mr Gromyko claims the Soviet vehicles were responding to an appeal...
По прибытии в Вену, мистер Громыко заявил, что ввод советской техники это всего лишь ответ на...
And the King of England, a cruel pagan known as Edward the Longshanks, claimed the throne of Scotland for himself.
И король Англии, жестокий язычник по прозвищу Эдвард Длинноногий, заявил свои притязания на трон Шотландии.
He claimed OCD, obsessive-compulsive disorder.
Он заявил, что у него маниакально-депрессивный психоз.
Показать ещё примеры для «заявил»...
claiming — требую
I claim your machine as part of my share!
Я требую твою машину, как часть моей доли!
I claim yours.
И я требую ваш.
I am claiming a legal right.
Я требую законного права.
I claim the titles, honour, duty and obedience of all colleges.
Я требую званий, почестей, обязанностей и подчинения всех заведений.
I claim the presidency of the council of Time Lords.
Я требую председательства в совете Повелителей Времени.
Показать ещё примеры для «требую»...
claiming — заявления
Oh. Now, hey, look, mister, it is you who made the claims.
Так, эй, мистер, похоже, это Вы тут делаете заявления.
Yes. Well, next week we shall be examining the claims of...
Ну что ж, на следующей неделе мы проверим заявления...
Which seems to prove her claim about an anti-agapic.
Что доказывает ее заявления о получении антиагапика.
My father would womanize, drink. He would make outrageous claims...
Мой отец перешёл на женщин, напивался, делал возмутительные заявления...
Probably this stupid claim with Elaine and the women.
Вероятно, все из-за дурацкого заявления Эллейн и других женщин.
Показать ещё примеры для «заявления»...
claiming — иск
Keyes is rejecting your claim.
Киз отклоняеттвой иск.
Prove it how? If he rejects that claim, I have to sue.
Если иск отклонят, надо идти в суд.
I do, however, intend to claim for damages.
Вместо подписания я собираюсь предъявить вам иск за причиненный ущерб.
You Honor, I move we dismiss claim for damages because those women...
— Прошу отклонить иск... — Они не были его...
I hired independent counsel, filed a claim, went public.
Я наняла независимого адвоката, подала иск, получила огласку.
Показать ещё примеры для «иск»...
claiming — претензии
If your claim is just, it will be discharged.
Если ваши претензии обоснованы, вам возместят.
Those claims over France went on for years and years.
Те претензии от Франции, длившиеся годы и годы.
All claims to be sympathetically considered.
Все претензии будут рассмотрены одобрительно.
Claim.
Претензии.
No one had ever suggested to me that these quaint observances expressed a coherent philosophical system. and in transigents historical claims.
Никто не объяснил мне, что эти причудливые ритуалы выражали связную философскую систему и бескомпромиссные исторические претензии.
Показать ещё примеры для «претензии»...
claiming — претендует
It does not claim to give an exact portrait of religious institutions... not even those of the XVIIIthe Century.
Он не претендует на точное отображение... религиозных учреждений 1 8-го века.
He will want to make sure that no one else claims the throne.
Он захочет удостовериться, что никто больше не претендует на трон.
I can tell that no one else has claimed you tonight.
Мне кажется, сегодня вечером на тебя никто не претендует.
Mary of Scots has already laid claim to your throne, and Norfolk...
Мария Стюарт претендует на престол.
Even those who claim to speak in their name.
Даже тем, кто претендует говорить от их имени.
Показать ещё примеры для «претендует»...