circle of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «circle of»

circle ofкруг

The Uchimoto family has a large circle of acquaintances there.
У семьи Утимото тут большой круг знакомых.
You have a large circle of acquaintances.
У тебя большой круг знакомых.
What they buy, what they read, what they watch, what they look at on-line, their circles of acquaintance, subscriptions to organisations.
Что они покупают, что читают, что смотрят, что ищут в Сети, их круг знакомств, участие в организациях.
Treachery, the ninth circle of the Inferno.
Предательство, девятый круг в Аду.
George had a huge circle of friends and I think I was kind of, er... ..I was just one of them, really.
У Джорджа был широкий круг друзей. И мне кажется, я был просто одним из них.
Показать ещё примеры для «круг»...
advertisement

circle ofкруг ада

And with the power vested in me by the kingdom of God I sentence you to the 9th circle of Hell!
И с Властью, данной мне от Царствия Божия Я приговорить вас к 9 круг ада!
To Canton, Ohio, or the Third Circle of Hell, or wherever it is they decide to build this damn thing!
В Кантон, Огайо или в Третий Круг Ада, куда угодно, где они решат построить свою проклятую штуку.
Fourth circle of hell.
— Четвертый круг ада.
The sixth circle of hell.
Шестой круг ада.
If we are to believe Dante... the ninth circle of hell... being frozen in ice for eternity is reserved for... those who betray their benefactors.
— Если верить Данте, то девятый круг ада — вечные муки во льдах — уготованы тем, кто предает своих благодетелей.
Показать ещё примеры для «круг ада»...
advertisement

circle ofкруговорот

And so we are all connected in the great circle of life.
Так что мы все связаны в единый круговорот жизни.
Circle of death, eh?
Круговорот смерти, а?
Circle of life, baby.
Круговорот жизни, деточка.
Circle of life, right?
Круговорот жизни же.
Circle of driving.
Круговорот вождения.
Показать ещё примеры для «круговорот»...
advertisement

circle ofкруг жизни

The great circle of life, death and rebirth.
Круг жизни, смерти и возрождения.
The circle of life.
Круг жизни.
It literally is the circle of life.
Настоящий круг жизни.
The circle of Life.
Круг Жизни.
You know, like the circle of life.
Понимаешь, прямо как круг жизни.
Показать ещё примеры для «круг жизни»...

circle ofкруг доверия

I think the circle of trust is broken, Pete.
По-моему, тебе разорвал круг доверия, Пит.
Lissa, what can Jake do to get back into your circle of trust?
Лиза, что Джейк может сделать, чтобы вернуться в твой круг доверия?
Circle of trust.
Круг доверия.
Hey, when you called the cops, you violated the circle of trust, Focker.
Позвонив в полицию, ты нарушил круг доверия, Факер.
So, you showed the worst you had to will to find out if he can join our... little circle of trust.
Тем хуже для вас, при желании вы могли бы включить его в наш узкий круг доверия.
Показать ещё примеры для «круг доверия»...

circle ofкруг друзей

My circle of friends is down to one.
Мой круг друзей сузился до одного.
Circle Of Friends?
Круг друзей?
And I think perhaps we should expand our circle of friends.
И я подумала, может, нам увеличить круг друзей?
You said you wanted to expand our circle of friends.
Ты говорила, что хочешь расширить круг друзей.
Megan Kannird was in Tate's circle of friends.
Меган Кеннирд входила в круг друзей Тейта.
Показать ещё примеры для «круг друзей»...

circle ofжизненный цикл

The circle of life is complete.
Жизненный цикл завершён.
She leaks it to a blog, the blogger embarrasses the magazine, then the magazine ends up printing it, — you know, the circle of life.
Она слила ее в блог, блоггер впутывает журнал, и журнал в конце концов ее печатает, ну знаешь, жизненный цикл.
It's the circle of life and all that.
Жизненный цикл и все такое.
And in the event that that man was to make it back alive and accounted for, they'd put a circle around the cross and that would signify the circle of life.
И в случае если этот человек возвращался домой живым, вокруг креста обводили круг, и это означало жизненный цикл.
This shouldn't make you uncomfortable. It's the circle of life, or the approximation of it.
— Это не должно тебя смущать, это жизненный цикл или его подобие.
Показать ещё примеры для «жизненный цикл»...

circle ofкруг крови

Should be, they had a reason they just wanted to prevent You complete the circle of blood.
Должно бытЬ, у них была причина, раз они хотели помешатЬ вам завершитЬ круг крови.
The circle of blood for nothing should not be closed!
Круг крови ни за что не должен быть завершён!
I have a question: What happens when the circle of blood will be completed?
У меня вопрос: что произойдёт, когда круг крови будет завершён?
Same circle of blood around the body.
Тот же круг крови.
CIRCLE OF BLOOD
КРУГ КРОВИ
Показать ещё примеры для «круг крови»...

circle ofцикле жизни

I told you about that circle of life...
Я говорил тебе о цикле жизни — Знаю,...
Of the circle of life.
О цикле жизни.
'Cause if your musings on the great circle of life are gonna be the last things I ever hear, dear God, take me now.
Потому что если твои сказки о великом цикле жизни будут последним, что я услышу, Господи, забери меня прямо сейчас.
A circle of Iife begins anew with a fresh set of these distinct leaves.
Цикл жизни начинается снова. С новым набором этих этих чудесных листьев.
Circle of life!
Цикл жизни!

circle ofкруг света

Yes! Like a circle of light.
Да, круг света.
COME INTO OUR CIRCLE OF LIGHT, HMM?
Входите в наш круг света.
It's this circle of light.
Именно этот круг света.
You spout a little witchy woo, and then poof! Anyone standing in the circle of light holding the ascendant goes home. By witchy woo, I assume you mean the spell.
любого стоящего в кругу света держа асцендант перенесется домой под ведьминским вуу я подразумеваю заклинание держа асцендант перенесется домой. покажи мне это когда прийдет время
Let the circles of light become alive.
Пусть круги света оживают.