cheek — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «cheek»

/ʧiːk/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «cheek»

«Cheek» на русский язык переводится как «щека».

Варианты перевода слова «cheek»

cheekщеке

However, on September 22nd 1927. There arrives in Paris a short, squat smooth-shaven fellow. With a pigmentary mole on his right cheek.
Однако, 22 сентября 1927 года в Париж прибывает... приземистый, гладко выбритый парень с родимым пятном на правой щеке.
Lean his head against my cheek.
Прикасался головой к моей щеке.
He had an odd bearer with him. A chap with one eye and a scar on his cheek. I hope so.
С ним был носильщик — парень с одним глазом и со шрамом на щеке.
See how she leans her cheek upon her hand!
Стоит одна, прижав ладонь к щеке.
I felt her mouth on my cheek.
Я чувствовала губы на своей щеке.
Показать ещё примеры для «щеке»...
advertisement

cheekщёчки

Those flashing eyes, those flushed cheeks, those trembling lips.
Полюбуйтесь на эти горящие глазки, на румяные щечки, на трепетные губки.
Strolling down the Boulevard Saint-Germain... Stopping, chatting with friends, kissing on both cheeks... Pernod, coffee with Sartre and de Beauvoir at Les Deux Magots.
Слонялись бы по бульвару Сен-Жерме... расцеловываясь в обе щечки... кофе с Сартром и де Бовуаром в Ле Дью Марго.
Such smooth cheeks.
У тебя такие гладкие щёчки!
Nice full cheeks...
Такие пухлые щечки.
Or to use his full name, Tag «Sweet Cheeks» Jones?
Или, скорее, Тэга «Сладкие щёчки» Джонса.
Показать ещё примеры для «щёчки»...
advertisement

cheekягодицы

As she bent over, I was sitting behind her like this, and from this position I saw two cheeks!
Когда она наклонилась, я сидел позади нее. И вдруг я увидел 2 ягодицы. 2 ягодицы!
Both cheeks, man!
Обе ягодицы!
It remembers my cheeks.
Он всё ещё помнит мои ягодицы.
Keep the door and your ass cheeks fucking tightly closed, right?
Держи двери и свои ягодицы крепко захлопнутыми, ясно?
Boy cheeks!
Детские ягодицы!
Показать ещё примеры для «ягодицы»...
advertisement

cheekподставить другую щёку

The good Lord says to turn the other cheek.
Ох... Господь говорит, что надо подставить другую щеку.
It is one thing to turn the other cheek, but to lie down in the ground like a snake and crawl toward the seat of power... in abject surrender, well, that is quite another thing, sir.
Одно дело — подставить другую щеку. Но пресмыкаться возле ног, как змея, и пытаться подползти поближе к власти, подло предав своих друзей — это совсем другое дело, сэр.
Turn the other cheek?
Подставить другую щёку?
So much for turning the other cheek.
Вот вам и подставить другую щёку.
God knows I could not turn the other cheek the way that you have.
Бог знает, что я не мог подставить другую щеку кстати, что у вас есть.
Показать ещё примеры для «подставить другую щёку»...

cheekнаглость

What cheek !
Какая наглость!
And he has the cool cheek to try and sell it to me for £5.
А этот тип имеет наглость предлагать ее мне за пять!
The very cheek!
Какая наглость!
Imagine the cheek of the man installing an illegal washer-dryer.
Представьте наглость человека, который незаконно установил моечно-сушильную машину.
Bloody cheek?
За наглость?
Показать ещё примеры для «наглость»...

cheekподставлять другую щёку

Turn the other cheek for another 700 years?
Подставлять другую щёку ещё 700 лет?
Yeah. Having his brother shot dead is gonna test Just how well Speedy here can turn the other cheek.
Ага, застреленный брат подвергнет испытанию умение «Гонщика» подставлять другую щёку.
I can only turn the other cheek for so many times.
Я могу только постоянно подставлять другую щёку.
Because if it's true that Christians must turn the other cheek, it's also true that Jesus Christ, very intelligently, only gave us two.
Поскольку, если это правда, что христиане дожны подставлять другую щеку, правда и то, что Иисус Христос, будучи очень умным, дал нам только две.
This is our special day, and if you screw it up I'm not turning the other cheek.
Это наш особый день, и если ты его испортишь, я не буду подставлять другую щёку
Показать ещё примеры для «подставлять другую щёку»...

cheekзадницу

Tighten those butt cheeks, Sabriner. 24.
Подтяни задницу, Сабрина. 24.
Did you say he put it in between his butt cheeks?
Вы сказали он засунул ее в задницу?
If you need immediate assistance, please place your lips firmly on my ass cheeks and press the pound sign.
Если у вас срочное дело, переведите телефон в тональный режим и целуйте мою задницу.
What if I take that light bulb, put it between your butt cheeks and make a rodent lamp out of you? Let me tell you somethin'.
А что если я возьму эту лампочку... и засуну в твою крысиную задницу... а потом включу!
Hey, he didn't see nothing but your ass cheeks, man.
Эй, он, наверное, только твою задницу заметить успел.
Показать ещё примеры для «задницу»...

cheekскулы

Female. Wide jaws, cheek bone aberration, with frontal dilatation.
Широкие челюсти, выпирающие скулы и заметное расширение лба.
Oh, Jack, Daniella has cheek bones for days.
Джек, но у Даниеллы такие скулы, не представляешь!
Look at the thin cheek bones and the same lips.
Надо же те же скулы. Те же губки.
Should I have gotten cheek bones?
Думаешь, надо было и скулы?
Ooh, my fine cheek bones?
Ох, из-за того, что у меня красивые скулы?
Показать ещё примеры для «скулы»...

cheekбулки

Side to side, both cheeks.
Бок о бок, в обе булки.
Finally my butt cheeks will be avenged.
Наконец-то мои булки будут отомщены.
Man, you wanna get your fine Corinthian footwear and your cat cheeks out of my face?
Убери свои стиляжную обувь и кошачьи булки от моего лица!
I was just shifting cheeks.
Я только булки размял.
It feels like a thousand little baby wizards are massaging my ass cheeks... with their little baby wands.
Словно тысяча маленьких волшебников массажирует мои булки маленькими волшебными палочками.
Показать ещё примеры для «булки»...

cheekлицо

Is that rouge I see on your cheek, Mademoiselle?
Мадемуазель, это румяна у вас на лице?
Hey. You got pepperoni left on your cheeks.
У тебя пепперони на лице.
Get that color back in your cheeks.
А то ни кровинки в лице.
They have the effrontery, the bare-faced cheek, to call this super?
" они имели наглость, с улыбкой на лице, назвать это супер?
One of 'em had the scar on his cheek the Sheriff gave him.
У одного из них шрам на лице, от пореза, который нанес шериф.
Показать ещё примеры для «лицо»...