chance to say — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «chance to say»

chance to sayшанс попрощаться

You know, you still have the chance to say goodbye.
У тебя все еще есть шанс попрощаться.
It was to give you a chance to say good-bye.
Это было для того, чтобы дать вам шанс попрощаться.
Did you give Jay Watson the chance to say goodbye to his children before you shot him to death?
Вы дали Джею Уотсону шанс попрощаться со своими детьми, когда застрелили его?
And you gave the family a chance to say good-bye.
И ты дал семье шанс попрощаться.
You've got a chance to say good-bye.
Он сейчас проснулся, у вас есть шанс попрощаться с ним.
Показать ещё примеры для «шанс попрощаться»...
advertisement

chance to sayшанс сказать

Give the man a chance to say something!
Дайте ему шанс сказать что-нибудь!
Just give him a chance to say what he came to say.
Дайте ему шанс сказать то, что он хочет сказать.
Give you a chance to say hi to a few folks.
Дам тебе шанс сказать «привет» нескольким людям.
I just feel like-— lt's your chance to say good-bye... and mine, too.
Я только чувствую себя как-— Это твой шанс сказать прощай... и мой тоже.
If you' re a juror on this case, here's your chance to say so.
Если вы — присяжные в этом деле, это ваш шанс сказать:
Показать ещё примеры для «шанс сказать»...
advertisement

chance to sayбыло возможности попрощаться

I never even got the chance to say goodbye to my own mother.
У меня даже не было возможности попрощаться с собственной матерью.
You and I never got a chance to say goodbye.
У нас с тобой так и не было возможности попрощаться.
I never got the chance to say good-bye.
У меня не было возможности попрощаться.
In the real Storybrooke, when I died... we never got the chance to say goodbye.
В настоящем Сторибруке, когда я умирала, у нас не было возможности попрощаться.
— I didn't get a chance to say goodbye.
— У меня не было возможности попрощаться.
Показать ещё примеры для «было возможности попрощаться»...
advertisement

chance to sayу меня не было возможности сказать

You know, I probably never got the chance to say this, but, uh...
Знаешь, наверно, у меня никогда не было возможности сказать это... но.
Well, haven't had a chance to say hello yet.
У меня еще не было возможности сказать привет.
I didn't get a chance to say so last night.
У меня не было возможности сказать это прошлой ночью.
I haven't had a chance to say that.
У меня не было возможности сказать это.
I never got a chance to say thanks, so I thought, gosh, I better visit, but then I never got the chance...
У меня не было возможности сказать спасибо. Я думал, что навещу вас, но все не получалось.
Показать ещё примеры для «у меня не было возможности сказать»...

chance to sayпопрощаться с

Will I get a chance to say good-bye to Viktor?
Могу я попрощаться с Виктором?
Will I get a chance to say good-bye to Victor?
Я смогу попрощаться с Виктором?
I didn't get a chance to say goodbye.
Я даже не смогла попрощаться с ней.
And we never really got a chance to say goodbye properly after that mad mad night.
И после той безумной ночи, нам не получилось толком попрощаться.
Yeah, and he was away with his secretary when he died, — so I didn't get a chance to say good-bye to him.
Да, и он умер в поездке с секретаршей, так что я не смогла с ним попрощаться.
Показать ещё примеры для «попрощаться с»...

chance to sayуспел попрощаться

Sorry I didn't get a chance to say goodbye before I left for Utah.
Извините, я не успел попрощаться перед отъездом в Юту.
We parted under such rushed circumstances, I didn't get a chance to say goodbye.
Мы с тобой расстались в такой спешке, что я даже не успел попрощаться.
I'm glad you'll get a chance to say good-bye to your sister before it comes...
Я рада, что ты успеешь попрощаться с сестрой...
I mean, except for the fact that Phil was like my brother, and I never got a chance to say good-bye to him.
Ну, кроме того факта, что Фил мне был как брат, а я так и не успел с ним попрощаться.
I just hope I have a chance to say good-bye to my Grandma.
Надеюсь, что успею попрощаться с бабушкой.
Показать ещё примеры для «успел попрощаться»...

chance to sayсказать

In case we get killed before I get a chance to say it, your plan worked brilliantly, Doctor.
На случай если нас убьют прежде, чем я смогу это сказать, ваш план сработал превосходно, доктор.
I hadn't got a chance to say something earlier, but it's suck an honor to meet you.
Никак не могла вам это сказать но это честь — познакомиться с вами!
I mean, what if in the history of the Zombie Wars I'm the human who had a chance to say something, and I sat on my hands?
Что, если в истории зомби-войн я тот человек, который мог что-то сказать, а я сидел сложа руки?
In case I don't get the chance to say it, thank you.
На всякий случай, скажу сейчас — спасибо вам.
May I take the chance to say she's a little angel?
Могу ли я воспользоваться возможностью, чтобы сказать, что она маленький ангел?
Показать ещё примеры для «сказать»...

chance to sayсмог попрощаться

At least I got a chance to say good-bye to Carolyn.
Я хотя бы смог попрощаться с Кэролайн.
I didn't even get a chance to say good-bye.
Я даже не смог попрощаться.
I never even got a chance to say good-bye.
А я даже не смогла с ним попрощаться.
Didn't get a chance to say goodbye, you know?
Так и не смог попрощаться.
Will I have a chance to say goodbye to my wife?
Я смогу попрощаться с женой?
Показать ещё примеры для «смог попрощаться»...

chance to sayу меня не было возможности поблагодарить

I never got a chance to say thank you.
У меня не было возможности поблагодарить тебя.
You took off so quickly, I didn't get a chance to say thank you.
Ты ушел так быстро, что у меня не было возможности поблагодарить тебя.
I haven't had a chance to say thank you.
У меня не было возможности поблагодарить вас.
Sorry I didn't have a chance to say thank you.
К сожалению, у меня не было возможности поблагодарить её.
I didn't want you slipping away again before I had the chance to say thank you.
Не хочу, чтобы ты опять ускользнул и не дал мне возможности поблагодарить тебя.