certainties — перевод на русский

Быстрый перевод слова «certainties»

Слово «certainties» на русский язык можно перевести как «уверенности» или «несомненности».

Варианты перевода слова «certainties»

certaintiesуверенность

In some instances certainty is better than doubts.
Что в некоторых случаях, уверенность предпочтительнее сомнений.
It was the revulsion and the contempt that I saw on his face and the certainty that sooner or later he would use it against me within the company.
На его лице я увидел отвращение презрение и уверенность, что рано или поздно он использует это против меня в компании.
I need security. I need certainty. Now you have to help me.
Мне нужна уверенность в завтрашнем дне, и теперь вы должны мне помочь.
Do you wish to lose your certainty at this early stage?
Желаете потерять уверенность на столь раннем этапе?
Because of you, my doubts became certainties.
Благодаря тебе мои сомнения превратились в уверенность.
Показать ещё примеры для «уверенность»...
advertisement

certaintiesуверен

Of certainty that is deceived.
Уверен, что вы ошибаетесь.
Certainty you might be required to moderate.
Я бы не был так уверен.
What moves you to certainty of victory?
Почему ты так уверен в победе?
Not with any certainty, no.
Я не уверен, нет.
Such certainty, Heptarian.
Ты так уверен, Гептариан.
Показать ещё примеры для «уверен»...
advertisement

certaintiesопределённости

A punishment is a punishment and he who inflicts is has compassion at least in this that he removes from the impious the certainty and of remorse makes destiny.
И осуществляющий его имеет сострадание хотя бы потому, что избавляет безбожных от определённости, а из мук совести создаёт рок.
You want to bank on a certainty?
Хочешь определённости?
A place of safety, of untroubled certainty, of purity.
Место безопасности, полной определенности, непорочности.
There is no certainty but death and the incomprehensible conundrum that is life.
Здесь нет определенности, но смерть и непостижимость, это и есть загадка жизни.
To provide certainty where there otherwise might be none.
Предоставление определенности там, где ее может не быть.
Показать ещё примеры для «определённости»...
advertisement

certaintiesдостоверности

I believe that to be true within a reasonable degree of scientific certainty, yes.
Полагаю, что это так, в пределах приемлемой степени научной достоверности, да.
As a scientist, you should know there's no such thing as absolute certainty.
Как ученый, вы должны знать, что абсолютной достоверности не бывает.
And in a world full of bombs and lunatics... Sometimes there's no room for scientific certainty.
В мире, где полно бомб и психов, иногда не остается места для научной достоверности.
Evidence of exactly how he was involved in Lumen's torture, because the code requires certainty.
Доказательства того, какова его роль в издевательствах над Люмен, потому что кодекс требует достоверности.
Do you have an opinion to a reasonable degree of scientific certainty whether the blood stains from Teresa Halbach's RAV4 that you tested came from the vial of blood of Steven Avery that was in the Manitowoc County Clerk of Courts office?
Каково ваше мнение относительно приемлемой степени научной достоверности того, происходят ли мазки крови, взятые на анализ в RAV4 Терезы Хольбах, из пробирки с кровью Стивена Эйвери, которая содержалась в кабинете секретаря суда округа Мэнитуока?
Показать ещё примеры для «достоверности»...

certaintiesточностью

Bear in mind, however, that we cannot evaluate our results with certainty, since all our human patients come to us with either deadly injuries or mortal illnesses.
Помни, мы не можем с точностью предсказать результат, поскольку все земные пациенты поступают к нам либо со смертельными травмами, либо с неизлечимыми болезнями.
All you can say with absolute certainty is that that joke is not funny here.
Единственное, что можно утрерждать со 100% точностью — что эта шутка не смешна ЗДЕСЬ.
The work they're making us do kills... with the same certainty as a bullet between the eyes.
Работа, которую они заставляют нас делать, убивает... с той же самой точностью, как пуля между глазами.
Pet scan can't determine that with certainty.
ПЭТ не может определить это с точностью в 100%.
They're very hard to predict with absolute certainty.
Их поведение очень сложно предсказать с абсолютной точностью.
Показать ещё примеры для «точностью»...

certaintiesфакт

To a medical certainty, no.
Как медицинский факт — нет.
That is a certainty.
Это факт.
It is a certainty.
Это факт.
That's a certainty.
Это факт.
It's not a certainty.
Это ещё не факт.
Показать ещё примеры для «факт»...

certaintiesопределённо

I can say with absolute certainty it never happened.
Я могу сказать совершенно определенно, мы не знакомы.
He used taxpayers' money to hire scientists to create a deadly virus that has spread, though it's hard to say with any real certainty, but according to reports, into 1/8th...
Он нанял учёных, использовав деньги налогоплательщиков, чтобы создать вирус, который распространился, хотя сложно сказать определённо, согласно отчетам, среди 1/8...
I mean, the skin isn't broken so it's difficult to say with any certainty.
Кожа не была разорвана, поэтому трудно сказать более-менее определенно.
That certainty...
это определённо..
As you have become such a certainty.
Как вы стали такой определенной.
Показать ещё примеры для «определённо»...

certaintiesнаверняка

Not to a certainty.
Не наверняка.
There is no certainty.
Ничего не известно наверняка.
Hard to say with any degree of certainty, given the variables...
Учитывая данные, трудно сказать наверняка.
Having never before followed anyone into a fractal core I do not know that with certainty
Я ещё ни за кем не следовал во фрактальное ядро, поэтому я не знаю этого наверняка.
Let's accept that there is a world where I know, with absolute certainty, the exact time of your death.
Допустим, существует мир, где я абсолютно наверняка знаю точное время твоей смерти.
Показать ещё примеры для «наверняка»...

certaintiesполной уверенностью

Well, come, is it professional to throw a regiment of cavalry on a battery of machine guns, with the dead certainty that if the guns ever go off not a horse or man will get within fifty yards of the fire?
Ну, полно, профессионально ли бросить конный полк на пулеметную батарею, с полной уверенностью, что если пулеметы начнут стрелять, ни лошади, ни люди не пройдут и 50 ярдов под огнём?
If there's one thing we can state with absolute certainty it's that Marshall Eriksen is not going to die before writing that letter.
Это единственная вещь, которую мы можем заявить с полной уверенностью: Маршалл Эриксен не умрет до того, как напишет это письмо.
Okay, I've only been here a few months, But I can say with certainty That the most obnoxious thing about Baton Rouge...
Я здесь всего несколько месяцев, но могу с полной уверенностью заявлять, что самая отвратительная часть населения в этом городе, хоть кандидатов и очень много,.. это фанаты LSU.
This fractured hyoid is likely cause of death, but we can't know with any certainty till we look at it in further detail.
Это сломанная подъязычная кость, возможно, является причиной смерти, но мы не можем этого знать с полной уверенностью, пока не изучим её более подробно.
Which is critical, because in our line of work we don't often have the luxury of certainty.
Что в нашей работе весьма важно, потому что полная уверенность для нас скорее роскошь.
Показать ещё примеры для «полной уверенностью»...

certaintiesвероятность

Over time, there is an actuarial certainty of more breaches.
Со временем возникает новая вероятность утечек.
Hospital director Dr. Shigeto said the other day that you can't tell with certainty that there will be no effect at all.
Оигето, директор госпиталя, сказал, что вероятность последствий отрицать нельзя.
— 93% certainty.
— 93% вероятность.
There's a 99% certainty that it's a familial match.
Тут 99% вероятности, что это семейное совпадение.
Oh. So, when we combine this information with the video footage that we've collected from various businesses and personal cell phones, we'll be able to pinpoint the suspect with a high degree of certainty using our digital crime board.
И когда мы сопоставим эти данные с полученными из личных и коммерческих видеоматериалов, мы сможем определить подозреваемого с большей степенью вероятности, используя нашу цифровую базу преступников.