but i thought — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «but i thought»

but i thoughtно я думаю

But I thought that eventually certain ties might bring them together again.
Но я думаю, в конечном счете некоторые обязательства могут примирить их снова.
But I think this is the end of the line.
Но я думаю, что пора с этим покончить.
But I think that our friend is a sentimentalist.
Но я думаю что наш друг слишком сентиментальный.
No, but I thought I might be able to line up a way out of here.
Нет, но я думаю что найду способ выбраться отсюда.
— I agree, darling, but I think...
Да, я согласна, дорогой, но я думаю...
Показать ещё примеры для «но я думаю»...
advertisement

but i thoughtно мне кажется

This may sound silly, but I think that man in the white suit wanted you to spot him that very first night.
Может это покажется глупым, но мне кажется, что этот человек в белом костюме хотел, чтобы ты вычислил его в ту ночь.
But I think I remember...
Но мне кажется, что я помню...
But I think we should get on with the will.
Но мне кажется, нам надо заняться завещанием.
But I think it must be getting late.
Но мне кажется, что уже поздно.
She said, «Dear Sabbath, light necking is acceptable... »but I think your real problem is one of adjustment to the modern world.
Она писала: "Дорогая Шабаш, в легком, тактичном объятии нет ничего предосудительного, ... но мне кажется, что главная твоя проблема — контакт с современным миром.
Показать ещё примеры для «но мне кажется»...
advertisement

but i thoughtно я подумал

Midnight last night but I thought it best not to waken you.
Вчера в полночь но я подумал, что вас лучше не будить.
But I thought it soon would be available.
— Вижу. Но я подумал, что его можно быстренько освободить.
But I thought I should tell you.
Но я подумал, ты должен знать.
A load of old codswallop if you ask me, but I thought I ought to tell you.
Бред сивый кобылы, если вы меня спросите, но я подумал, что должен вам сказать.
You didn't ask for it tonight, but I thought I'd welcome you.
Сегодня вы его не просили, но я подумал, что порадую вас.
Показать ещё примеры для «но я подумал»...
advertisement

but i thoughtпо-моему

Of course, I don't know, but I think it'll get darker before it gets lighter.
Конечно, не знаю, но по-моему, прежде чем посветлеть, должно потемнеть.
But I think it's God who shall reveal himself to us.
Но по-моему, это Бог, который придёт и явится нам.
Maybe I shouldn't butt in... but I think you're making a mistake.
Может, это и не мое дело,.. ...но по-моему вы совершаете ошибку.
I don't know, but I think he's very drunk.
Не знаю, конечно, но по-моему, он очень пьян.
I don't remember clearly now but I think it was around that same time
Я уже точно не помню но по-моему примерно в это же время
Показать ещё примеры для «по-моему»...

but i thoughtно я считаю

«Mummy made me promise I wouldn't tell you... but I think you ought to know...»
«Мама заставила меня пообещать, что я не скажу тебе, но я считаю, что тебе следовало бы знать...»
It's not my business, but I think you're wrong.
Не моё дело, но я считаю, это неправильно.
The army thinks he was killed in action by the Germans... but I think they did it — Tex, Gideon, Scobie and your husband — because my brother wouldn't go along with their scheme to steal the gold.
Вашим братом? ! Военные думают, что он убит немцами, но я считаю, что это сделали Текс, Гидеон, Скоуби и ваш муж...
Rhoda, I hope you don't think I'm being overly concerned, but I think that offering you a car is not normal.
Надеюсь, ты не подумаешь что я слишком волнуюсь за тебя, но я считаю, что предлагать тебе машину — это ненормально.
Your punishment was prompt indeed but I think they were too hard on you
Твоё наказание было справедливо. Но я считаю, что они поступили с тобой слишком строго.
Показать ещё примеры для «но я считаю»...

but i thoughtно полагаю

But I think we achieve more than those so-called resistance people who go around cutting telephone cables and shooting NSB members.
Но полагаю, что мы добьемся большего, чем так называемое сопротивление которое нарушает телефонную связь и стреляет в национал-социалистов.
I'm not an expert, but I think he needs some specialised treatment.
Я не специалист, но полагаю, ему требуется специальное лечение.
but I think I have a good chance. — Would you like coffee, Mr. Morane?
Не стоит делить шкуру медведя, но полагаю, что кандидатура удачна.
But I think we can leave strategy to those with egg on their hats.
Полагаю, что стратегию оставим тем, кто ничего не смысли .
I don't know why but I thought you'd died.
Не знаю почему, но я полагал, что вы умерли.
Показать ещё примеры для «но полагаю»...