breach of contract — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «breach of contract»

/briːʧ ɒv ˈkɒntrækt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода словосочетания «breach of contract»

breach of contractнарушение контракта

This trick is going to cost Madame a suit for breach of contract.
Я подам на мадам в суд за нарушение контракта.
For breach of contract, yes.
За нарушение контракта, да.
Well, not at first, but after four months, I started to think that she was mad at me, that... that she might sue me for breach of contract.
Ну, не сразу, но через четыре месяца, я начал думать, что она злится на меня, что... что она может подать на меня в суд за нарушение контракта.
— Um, breach of contract, lessor fraud.
Нарушение контракта, обман арендатора.
The document that I just read said that Nighthorse is suing Barlow Connally for breach of contract, but those two are sworn enemies.
В документе, который я читала, говорится, что Найтхорс судится с Барлоу Конэлли за нарушение контракта, но эти двое заклятые враги.
Показать ещё примеры для «нарушение контракта»...
advertisement

breach of contractнарушил контракт

Mr. Spence is in breach of contract and I am responsible for returning him to the injured parties.
Мистер Спенс нарушил контракт, я должен вернуть его на площадку.
He is in breach of contract.
Он нарушил контракт.
However... for something that could've been done by simply using your hand instead of a kiss... — isn't this a breach of contract?
разве ты не нарушил контракт?
You want to sue these guys over some sort of breach of contract thing?
Вы хотите подать в суд на этих парней, потому что они нарушили контракт?
Plus, we'd be in breach of contract and the show could sue us for every cent we had.
Плюс, мы бы нарушили контракт и телесеть отсудила бы у нас всё, до последнего цента.
Показать ещё примеры для «нарушил контракт»...
advertisement

breach of contractнарушение условий контракта

What does that mean, «breach of contract»?
Что значит «нарушение условий контракта»?
If he takes the story somewhere else, I'll sue the little snot for breach of contract.
Если он передаст свою историю кому-то другому, я подам в суд на сопляка за нарушение условий контракта.
There's been no breach of contract,
Не было ни какого нарушения условий контракта
The organization demanded her to pay a huge penalty for the breach of contract.
Организация потребовала выплатить огромный штраф за нарушение условий контракта.
If you argue the case for Mrs Hughes further, indeed... If you attempt to audition her or any other woman ever again, I will consider it a breach of contract and leave the stage forthwith!
Мистер Бетертон, если вы будете настаивать на участии миссис Хьюз или еще хоть раз пригласите на прослушивание женщину, я сочту это нарушением условий контракта и немедленно покину сцену.