blowouts — перевод на русский

Варианты перевода слова «blowouts»

blowoutsукладку

I had to get a goddamn blowout after I left.
Мне пришлось делать укладку после того, как я ушла.
She's in the middle of a 2-hour Brazilian blowout.
Ей сейчас делают двухчасовую бразильскую укладку.
Let's call an end to the Brazilian blowout and let's get search warrants for the hotel.
Давайте закончим её бразильскую укладку и получим ордер на обыск гостиницы.
I'd say he was giving his clients more than a blowout.
Я бы сказал, что он делал своим клиенткам не только укладку...
She's concerned that her blowout's gonna flatten before you get here.
Она боится испортить укладку до того, как ты приедешь.
Показать ещё примеры для «укладку»...
advertisement

blowoutsвзрыв

She and Tom got in an atomic blowout a few months back.
Она и Том устроили просто атомный взрыв пару месяцев назад.
You know, some highlights, a blowout, gel manicure with some pinky bling.
Самые основные моменты, добавим взрыв, маникюр гель-лаком и украшения на мизинце.
— We're gonna have a blowout!
— Сейчас будет взрыв!
The truth is, no matter what the official explanation, we don't know exactly what caused the Aleutian Wells blowout, but we suspect a pipeline valve failure.
Правда в том, что несмотря на официальное объяснение, мы точно не знаем, чем вызван взрыв на Аллеутских колодцах, но мы полагаем, что неисправной задвижка трубопровода.
That cement's the only thing between us and a blowout.
Только он отделяет нас от взрыва.
Показать ещё примеры для «взрыв»...
advertisement

blowoutsссора

There was this huge blowout between Ted and Kristin.
Была огромная ссора между Тедом и Кристин.
We had a huge blowout.
У нас была огромная ссора.
No, they just had a big blowout over what to do with my room.
Нет, у них произошла большая ссора из-за того, что делать с моей комнатой
We had a big blowout.
У нас была большая ссора
I wish... we'd had the biggest blowout fight of all time.
Я хотел бы... пусть даже у нас была самая страшная ссора.
Показать ещё примеры для «ссора»...
advertisement

blowoutsпрокол

We got a fucking blowout!
У нас прокол!
That sounded like a blowout.
Звучит как прокол.
It was not a blowout, Gibbs.
Это был не прокол, Гиббс.
You know, you had a blowout with Christy, and you needed to shut your brain off a little.
Помнишь, у тебя был прокол с Кристи, и тебе нужно было хотя быть чуть-чуть успокоить свои мысли.
Have you ever had a blowout on a horse doing 70? Yeah..."
У вас когда-нибудь был прокол на лошади, на скорости 120?
Показать ещё примеры для «прокол»...

blowoutsвечеринка

I just wanted one big blowout.
Мне просто необходима большая вечеринка.
We inflate a raft, white-water three miles down to a meeting point, where a blowout party will take place.
Надуваем плот и 3 мили сплавляемся по реке к месту встречи, где пройдет шумная вечеринка.
Some renaissance blowout for some Machiavelli play.
Вечеринка в стиле эпохи Возрождения по поводу спектакля по пьессе Макиавелли.
You know, it's gonna be a big blowout.
Знаете, это будет огромная вечеринка.
What do you say we have, like, a Trav-Laurie wedding date/21st birthday blowout?
Что скажешь, если мы устроим, типа, «Трев и и Лори пара на свадьбе/21-й день рождения» вечеринку?
Показать ещё примеры для «вечеринка»...

blowoutsраспродажа

Online blowout sales?
Онлайн распродажа?
Big summer blowout.
Летняя распродажа.
Shlomo's Judaica is having a blowout on dreidels.
В «Еврей Шломо» распродажа.
"Annual wedding dress blowout.
"Ежегодная распродажа свадебных платьев.
A bratty bride goes to a blowout sale, she gets into a fight over a discount gown,
Своенравная невеста отправилась на распродажу, она вступает в драку за платье со скидкой
Показать ещё примеры для «распродажа»...

blowoutsотрыв

If you make it, you win two V.I.P. passes... to the 93. 3 WMMR Beach House for our Start of Summer Blowout!
Если вы справитесь, то выиграете два ВИП-пропуска в наш пляжный домик... -...на «как бы летний» отрыв.
Well, I always said to myself, as soon as I make my first stack of Hollywood Benjamins, I'm gonna throw a huge blowout for all the people who believed in me.
Я всегда говорил себе, как только я заработаю свой первый миллион, я устрою небывалый отрыв для всех тех, кто верил в меня.
I knew you were having a party, but I didn't know it was gonna be a major blowout.
Я знала, что у тебя вечеринка, но не подозревала, что это будет совершенный отрыв.
I'll tell you what, if my apples are mealy, we'll hit the produce section for one last crazy blowout.
А вообще то, если мои яблоки начнут подгнивать, мы вернемся в продуктовый отдел, для еще одного последнего фруктового отрыва.
We're talking a blowout.
Мы говорим об отрыве.