beloved — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «beloved»

/bɪˈlʌvd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «beloved»

На русский язык «beloved» переводится как «возлюбленный» или «любимый».

Варианты перевода слова «beloved»

belovedвозлюбленная

So it is, on this glorious Sabbath morning in this momentous year of 1887 we naturally turn our thoughts towards that way of life as exemplified by Victoria, our beloved queen.
Посему, этим воскресным утром в великий год тысяча восемьсот восемьдесят седьмой, мы мысленно обращаемся к жизни, примером которой служит для нас наша возлюбленная королева Виктория.
— Here you are, my beloved.
Вот и я, моя возлюбленная.
Whose beloved is she, after all?
Чья она возлюбленная, в конце концов?
Fill my cup, my beloved.
Наполни мою чашу, возлюбленная моя.
Everything, my beloved.
Всё, моя возлюбленная.
Показать ещё примеры для «возлюбленная»...
advertisement

belovedлюбимый

Do not be troubled that your beloved is far away.
Не волнуйся из-за того, что твой любимый так далеко.
My beloved Egon, Please, let me be with you.
Мой любимый Эгон, Возьми меня, пожалуйста, к себе.
What would you do, if a beloved friend of yours were chained in a cage and brutally beaten with a stick?
Даже я не знаю почему, и я подумал, что вы не поймёте. Что бы вы сделали, если бы ваш любимый друг был бы посажен на цепь в клетку и жестоко побит палкой?
We shall open our xenophon, page 27, and translate sections 17 to 18 into our beloved mothertongue.
Откройте ваши учебники, страница 27, и переведите параграф 17 и 18 на наш любимый родной язык.
Our dearly beloved rule of law has been scraped a long time ago.
Наш любимый свод законов мутирован много лет назад.
Показать ещё примеры для «любимый»...
advertisement

belovedдорогой

Our beloved poet will recite, for your particular entertainment.
Наш дорогой бард, будет декламировать.
Oh, my dearly beloved one...
О, дорогой мой! Но кто вы?
And yet it should be noted that in the midst of our sorrow, this death takes place in the shadow of new life, the sunrise of a new world, a world that our beloved comrade gave his life to protect.
И все же, нужно отметить, что посреди нашего горя, эта смерть займет место в тени новой жизни, в рассвете нового мира, мира, за который, наш дорогой товарищ отдал свою жизнь, пытаясь его защитить.
For her, our beloved Mother Superior and for Yolanda Bell, a big hand!
Для неё, нашей дорогой матери настоятельницы! Аплодисменты Иоланде Белл!
This death takes place in the shadow of new life, the sunrise of a new world, a world our beloved comrade gave his life to protect and nourish.
Эта смерть займет место в тени новой жизни, в рассвете нового мира, мира, защищая который, наш дорогой товарищ, отдал свою жизнь.
Показать ещё примеры для «дорогой»...
advertisement

belovedобожаемого

And so will your beloved Arthur!
А затем и Ваш обожаемый Артур!
Mysterion, beloved protector of the city, is dead.
Мистерион, обожаемый защитник города, умер.
I thought you were their beloved Dr. Porter.
Я думал, вы их обожаемый доктор Портер.
Your beloved son, being away for so long, now has come back
Твой обожаемый сынок наконец вернулся после долгого отсутствия.
I heard that your beloved son has died
Мне стало известно, что ваш обожаемый сынок мёртв.
Показать ещё примеры для «обожаемого»...

belovedбелов

Alexander Belov!
Александр Белов!
Mr. Belov?
Мистер Белов?
Sasha Belov.
Саша Белов.
You think you can waltz back in here like nothing Happened just because you have Sasha Belov?
Ты думаешь, что вы сможете свальсировать назад, как ни в чём не бывало, только потому что у вас Саша Белов?
Sasha Belov is an egomaniac.
Саша Белов — эгоманьяк.
Показать ещё примеры для «белов»...

belovedлюбовь

— Dearest beloved...
Любовь моя...
My darling, my beloved, my betrothed...
Мой милый, моя любовь, мой суженый.
My beloved cursed the book.
Моя любовь хранит книгу.
Yes, my beloved?
— Да, любовь моя.
O my beloved, in this place full of scrap metal and filth... I yearn for you so dearly.
О, моя любовь, в этом месте, заполненном кусками железа и грязью... я так сильно тоскую по тебе.
Показать ещё примеры для «любовь»...

belovedгорячо любимый

A wise and beloved President brutally shot down in his last hour of office.
Мудрый и горячо любимый Президент жестоко застрелен в последний час, когда он пребывал на своем посту.
My beloved father throws your undeserving little brother the wake of his life, and this-— This is your thank-you?
Мой горячо любимый отец закатывает твоему никчемному братишке поминки каких он в жизни не видел, и это... Это твоя благодарность?
William Bullock... beloved son of Martha and Seth, called to God age 11 years, as we are called by his passing.
Уильям Буллок, горячо любимый сын Марты и Сета был призван Господом в 11 лет, а нас собрала его смерть.
My beloved boss.
Мой горячо любимый начальник.
But don't worry, my dear beloved brother. I'll be back soon... To crush you into rubble.
Но не волнуйся, мой горячо любимый брат я скоро вернусь, чтобы превратить тебя в песок.
Показать ещё примеры для «горячо любимый»...

belovedмилый

My beloved left for good.
Милый бросил навсегда.
Tell me, my beloved priest, what has happened during our absence into the great beyond?
Скажи мне, мой милый священник... Что произошло во время нашего отсутствия за Великими пределами?
Ladies and gentlemen... to drop the green flag-— our beloved mayor... Diamond Joe Quimby.
Зеленым флагом махнет наш милый мэр, Даймонд Джо Куимби.
My beloved...
Милый мой.
— My beloved, my precious, my joy.
— О мой милый, мой нежный прекрасный сад! ..
Показать ещё примеры для «милый»...

belovedненаглядный

There he is. My beloved son was off picking flowers.
Он цветы собирал, сынок мой ненаглядный!
All is well, my beloved.
Всё хорошо, мой ненаглядный.
Your beloved Peter Griffin.
Ваш ненаглядный Питер Гриффин.
Apparently, her beloved ascendant's been destroyed.
Её ненаглядный асцендент был уничтожен.
Would you mind telling your security team that I'm a dear and beloved friend of the family?
Не могла бы ты сказать своей службе безопасности что я дорогой и ненаглядный друг семьи?
Показать ещё примеры для «ненаглядный»...

belovedдрагоценный

Nathan, my new and dear beloved friend, introduced me to what seemed the answer to my relentless all-consuming horniness.
Натан, мой новый драгоценный друг, познакомил меня с той, кто, казалось, могла избавить меня от вечной похоти.
You, you brought disgrace on my beloved ballet.
— Я? Это ты позоришь мой драгоценный балет.
Your beloved professor is not who you think he was.
Ваш драгоценный профессор отнюдь не тот, кем вы его считаете.
Your beloved Blood King ...
Ваш драгоценный Кровавый Король...
Your beloved husband, killed my 10-year-old son.
Твой драгоценный муж убил моего 10-летнего сына.
Показать ещё примеры для «драгоценный»...