been so nice to me — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «been so nice to me»

been so nice to meбыли так добры ко мне

She was so nice to me when I come here.
Она была так добра ко мне, когда я приехала сюда.
You've been so nice to me.
Ты была так добра ко мне.
Ever since I came here, you've been so nice to me...
С тех пор, как я приехал сюда, ты была так добра ко мне...
God, well, I-I... she was so nice to me at the party,
Боже, я... Она была так добра ко мне на вечеринке.
You were so nice to me in Cannes.
Вы были так добры ко мне в Каннах.
Показать ещё примеры для «были так добры ко мне»...
advertisement

been so nice to meбыли так милы со мной

— Why are you being so nice to me?
С чего ты так мил со мной?
Why are you being so nice to me?
Почему ты так мил со мной?
Wait. Why are you even being so nice to me?
Олив, погоди, а почему ты такая милая?
Why are you being so nice to me?
С чего ты такая милая?
Why are you being so nice to me?
Почему ты так мила со мной?
Показать ещё примеры для «были так милы со мной»...
advertisement

been so nice to meтак хорошо ко мне относишься

Hey, Russell, why are you being so nice to me?
Слушай, Рассел, почему ты так хорошо ко мне относишься?
Why are you being so nice to me?
Почему ты так хорошо ко мне относишься?
So that's why you've been so nice to me.
Вот почему, ты так хорошо ко мне относишься
Thanks for being so nice to me — after I lied to you. — Eh.
Спасибо, что так хорошо относишься ко мне, после того, как я тебе врал.
Why are you being so nice to me?
Почему ты так хорошо относишься ко мне?
Показать ещё примеры для «так хорошо ко мне относишься»...
advertisement

been so nice to meбыли очень добры к нам

Now that you've been so nice to us... We'd like to be nice to you too.
Вы были очень добры к нам, позвольте нам вас отблагодарить?
Now that you've been so nice to us... we'd like to be nice to you, too.
Вы были очень добры к нам... Позвольте нам вас отблагодарить?
You are so nice to me.
Ты очень добра ко мне.
You've been so nice to me.
Ты был очень добр ко мне.
When I was here, everyone was so nice to me.
Вы все были очень добры ко мне, когда я был здесь.

been so nice to meбыть таким милым с ней

I am really hopeful that things can get back to normal and you can stop being so nice to me.
Я очень надеюсь, что все придет в норму и перестанешь быть со мной такой милой.
It was late, away from family, and talked a long time, intimate conversations with people who did not even like and it was so nice to them, almost like a double-sided
Нужно вдали от семьи вести длинные и довольно личные беседы по ночам, беседы с людьми, которые вам особо-то и не нравятся, Быть с ними милым... Всё это как-то двулично!
How could you be so nice to her?
Как ты можешь быть милой с ней?
Don't be so nice to me.
Ты не обязан быть милым ко мне.
LOOK, YOU GOTTA STOP BEING SO NICE TO HER, ALL RIGHT?
Слушай, ты должен перестать быть таким милым с ней, понятно?