been deposed — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «been deposed»

been deposedбыл свергнут

His royal patron was deposed and he was excommunicated from the Lutheran church for his uncompromising independence on questions of belief.
Его королевский покровитель был свергнут, а сам он был отлучен от лютеранской церкви за свою бескомпромиссную независимость в вопросах веры.
Also, the president of Togo was deposed six hours ago.
Кроме того, президент Того был свергнут шесть часов назад.
The czar was deposed.
Царь был свергнут.
But Iturrigaray was deposed, and the pistols fell to Juan Bautista de Sonora, a Mexican lieutenant who fought with zapata in the revolution.
Но Хосе был свергнут, и пистолеты перешли к Хуану Батиста де Сонора, мексиканскому лейтенанту который участвовал в революции.
They met the Albanian delegation, which was unhappy, because the King of the Albania had been deposed and run away, and so they offered Fry the throne, and he accepted.
Они встретились с албанской делегацией, опечаленной в связи с тем, что король Албании был свергнут и бежал, те предложили трон Фраю, и он согласился. Но его друг, поэт Хилэр Беллок сказал: «Не соглашайся!»
Показать ещё примеры для «был свергнут»...
advertisement

been deposedдавать показания

Oh, God, I haven't been called that since the last time I was deposed.
Боже, так меня называли, когда я давала показания.
You haven't been deposed yet, but when this gets going, you are going to get hammered hard.
Ты ещё не давала показания, но когда всё начнётся. тебя будут жестко прессовать.
And— so, you might also have to be deposed.
Вам придётся давать показания.
He was about to be deposed as part of a civil lawsuit when all this went down.
Собирался давать показания, когда на него напали.
They're not gonna be deposing you at all.
Показания давать не придётся.
Показать ещё примеры для «давать показания»...
advertisement

been deposedбудут допрашивать

[Kelly] Well, we actually had instances where people attempted to change what they had said to the investigators for the attorney general's office when we were deposing them.
Вообще-то, у нас бывали случаи, когда люди пытались изменить сказанное следователям Генеральной прокуратуры, когда мы допрашивали их.
Yeah, but I don't know when they were deposed. I wouldn't have a clue.
Да, но я не знаю когда их допрашивали, понятия не имею.
— I'm not the one being deposed.
— Не меня будут допрашивать.
All right, look, you can't know this, but it didn't go away when we moved for dismissal. He's gonna be deposed next week.
Мы подали заявление о необоснованности иска, но через неделю его будут допрашивать.
He mention anything about his dad going missing while you were deposing him?
Он не упоминал, что его отец пропал, пока ты его допрашивала?
Показать ещё примеры для «будут допрашивать»...