bear out — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «bear out»
/beə aʊt/
Быстрый перевод словосочетания «bear out»
«Bear out» на русский язык можно перевести как «подтверждать» или «подкреплять».
Варианты перевода словосочетания «bear out»
bear out — подтверждать
Research bears out a surprising incidence of electro-activity even in the most severely brain-damaged.
Исследование подтверждает удивительное распространение электро-активности даже в самых серьезных случаях повреждения мозга.
But the Titanic story bears out Patrick's version in every way.
Но история «Титаника» подтверждает рассказ Патрика во всех подробностях.
And astronomy has borne out Hawking's discovery.
И астрономия подтвердила открытие Хокинга.
All them other girls bear out that story.
Все девицы подтверждают эту историю.
What photographic evidence I've managed to unearth bears out my theory.
Раздобытые мною фотографии лишь подтверждают мою теорию.
bear out — скука
I'm--I'm starved and bored out of my mind.
Я умираю с голоду и от скуки.
Yeah, they're probably bored out of their minds!
Да, они там, наверное, от скуки умирают!
You ask me, I think you'd be bored out of your skull, but that's just one man's opinion.
Я бы сказал, что ты с ним от скуки умрешь, но это всего лишь мое мнение.
Wine and a girl in the dark-— he's gonna be bored out of his mind.
Вино и жещина в полной темноте, он с ума от скуки сойдет.
I'm afraid I'll be bored out of my mind if all I did all day long was look out for my own ass.
Боюсь, я свихнулся бы от скуки, если бы все дни напролет приглядывал за своей задницей.
Показать ещё примеры для «скука»...
bear out — скучный
All right, I was bored out of my mind.
Ладно, мне было скучно до чертиков.
I'm bored out of my skull.
Очень скучно.
Yeah, but you're bored out of your mind.
Да, но тебе же скучно.
I'm bored out of my mind.
Мне скучно.
Because I think you'd be bored out of your mind.
Ибо со мной тебе будет скучно.
Показать ещё примеры для «скучный»...
bear out — подтвердиться
I hate to admit this, Joan, but I think Henry's intel might bear out.
Боюсь это признать, Джоан, но я думаю, что данные Генри подтвердились.
These suspicions have been borne out.
Эти подозрения подтвердились.
Erin's no longer the worst person in the world, and your reservations about Fresh Start have been born out.
Эрин больше не самый худший в мире человек, и ваши опасения насчет «Начни сначала» подтвердились.
— That'll be borne out by his backside.
— Это подтверждается и его задом.
It made sense for one of us to pursue him on foot, because we believed that he was headed for the Metro, a belief that was borne out by his subsequent actions.
Гнаться имело смысл только одному. Мы думали, что он направляется к метро. Это подтверждалось его действиями.
Показать ещё примеры для «подтвердиться»...
bear out — рождается из
Life is born out of suffering.
Жизнь рождается из страданий.
The after-the-war world is born out of human struggle and cruelty.
Послевоенный мир рождается из людской борьбы и жестокости.
Love is born out of mutual acceptance.
Любовь рождается из взаимного признания.
A new star born out of a dying one.
И рождается новая звезда из умирающей.
Magnetars are born out of the death throes of massive stars.
Магнетары рождаются после смерти массивных звезд.
Показать ещё примеры для «рождается из»...
bear out — родилось из
This body was born out of death.
Это тело родилось из смерти.
It's a bad guy that was born out of Shen Long's minus energy stuff!
которое родилось из отрицательной энергии Шен Лона!
Something good was born out of that marriage, even if it was a forced one.
Что-то хорошее родилось из етого брака, хотя он бьiл насильственньiм.
Born out of my time, I was.
Я родилась не в свое время.
It's precision born out of tragic boredom.
Это точно родилось от трагической скукотищи.
Показать ещё примеры для «родилось из»...
bear out — скучать
It's just this whole time since I've left work, I've been just overwhelmed or bored out of my mind.
Просто с тех пор как я ушла с работы, я нахожусь в какой-то растерянности или же скучаю до смерти.
Then I just sit around, armed to the teeth, bored out of my skull 'til go time.
А потом просто сижу, вооружённая до зубов, скучаю, пока не придёт пора выдвигаться.
Bored by the normal, bored by the happy, the unhappy couples, and bored out of my mind by families, good, bad, or indifferent.
Скучно быть нормальным, скучно быть счастливым несчастные пары скучают от семьи хорошо это, плохо или неважно.
Better than sitting at home with the wife, bored out of my...
Лучше, чем сидеть дома с женой, скучать по м...
I love being super pumped for 15 minutes and then bored out of my mind for eight hours.
Мне нравится пребывать в возбуждении 15 минут, а потом скучать в течение 8 часов.
Показать ещё примеры для «скучать»...
bear out — рождён вне
Or it could be born out of wedlock...
Или может быть он рождён вне брака...
Did you know that this child was born out of wedlock, a bastard?
Вы знали, что этот ребенок рожден вне брачных уз, бастард?
I'm sorry I can't tell you the mother's name, but a child born out of wedlock...
Прости, что не могу сказать тебе имя матери, но ребенок не рожден в браке...
You remember, I was born out of my father's left armpit, and my sister came from his right.
Ты помнишь, я был рожден из левой подмышки отца, а сестра была рождена из правой.
Martin Luther is born out of the bane of mankind.
Мартин Лютер был рожден на погибель роду людскому.