be no reason — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «be no reason»

be no reasonэто не причина

That's no reason for him not to come out to see me.
Для него это не причина, чтоб не увидеться со мной.
Well, it's no reason why we can't be civilized and talk, is it?
Ну, это не причина, почему мы не можем поговорить, как цивилизованные люди.
That's no reason.
Это не причина.
That's no reason, I could've joined you.
Это не причина. Предупредила бы, я бы тоже пришел.
Well, that's no reason to sound downhearted.
Ну, это не причина унывать.
Показать ещё примеры для «это не причина»...
advertisement

be no reasonнет причин

Well, actually there are no reasons for us to hide, except...
Нет причин, чтобы прятаться. Вам не кажется? Разве что...
Now I realise that Harry man was out of his mind, and my action was justifiable, there's no reason we shouldn't let the authorities know about it.
Теперь я понимаю, что этот Гарри был не в себе, и мои действия были вполне закономерны . Так что нет причин скрывать всё это от властей.
That means there's no reason why you can't come back to the company.
Это значит, что нет причин, по которым вы не можете вернуться в компанию.
If it's grass or a type of grass there's no reason why there can't be life on Mars.
А если это трава или разновидность травы, тогда нет причин почему бы на Марсе не быть жизни.
Then there's no reason to sulk.
Нет причин сердиться.
Показать ещё примеры для «нет причин»...
advertisement

be no reasonэто не повод

That's no reason to show your goods before the wedding.
Это не повод показывать свои прелести до свадьбы.
— Still, that's no reason...
— Но это не повод...
It's no reason to arrest a defenseless girl.
Это не повод арестовывать беззащитную девушку.
But that's no reason to shit on US!
Это не повод лить на нас грязь!
That's no reason to hurt a wounded man.
Это не повод измываться над раненым человеком.
Показать ещё примеры для «это не повод»...
advertisement

be no reasonнезачем

There's no reason to call me every five minutes about it, is there? No.
Незачем звонить мне по этому поводу каждые 5 минут!
There's no reason why you should submit to it.
И вам незачем подчиняться им.
There's no reason for them to be involved.
Незачем их вмешивать.
So there's no reason why I should entertain you.
И мне незачем вмешиваться в ваши разговоры.
There's no reason for it to attack us.
Ему незачем на нас нападать.
Показать ещё примеры для «незачем»...