be happy to know — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «be happy to know»

be happy to knowбудете рады узнать

You will be happy to know that I am not judging the dance contest.
Вы будете рады узнать, что я не буду судить конкурс танца.
You will all be happy to know that Curtis was able to get some help.
Вы все будете рады узнать, что Куртис мог привести помощь.
You'll be happy to know I found the blockhouse again.
Вы будете рады узнать, что я нашел блокгауз.
And I'm sure you'll be happy to know... that I have notified your local draft boards... and told them that you are now all... eligible for military service.
Я уверен, вы будете рады узнать ,.. ... что я известил ваши призывные участки и дал им знать ,.. ... что вы подлежите призыву.
I finished analyzing these implants, and you'II be happy to know that the treatment I provided will successfully counteract their effect on you.
Я закончил анализ этих имплантатов, и вы будете рады узнать, что лечение успешно нейтрализует их эффект.
Показать ещё примеры для «будете рады узнать»...
advertisement

be happy to knowбудете счастливы узнать

You'll be happy to know they were most appreciative.
Ты будешь счастлив узнать, что они это весьма оценили.
You'll be happy to know your light was green.
Ты будешь счастлив узнать, что твой свет был зеленым.
Well, you'll be happy to know that Stan has no idea what he's gonna do with the rest of his life.
Думаю, ты будешь счастлив узнать, что Стэн понятия не имеет, чем он будет заниматься остаток своей жизни.
But you'll be happy to know that we'll be offering another History class, because I care about you.
Но ты будешь счастлив узнать что у нас будет другой курс по истории, потому что я забочусь о тебе.
And you'll be happy to know that that scaly temptress
И ты будешь счастлив узнать, что чешуйчатая соблазнительница
Показать ещё примеры для «будете счастливы узнать»...
advertisement

be happy to knowбудет рада узнать

I'm sure the folks at MIT would be happy to know their million-dollar probe also makes fine cookware.
Уверен, ребята из MIT будут рады узнать, что их зонд стоимостью в миллионы долларов также является отличной кухонной утварью.
The girls'll be happy to know their father kept them so close.
Девочки будут рады узнать, что их отец всегда держал их так близко.
Yes, she is, and she would be happy to know that you asked about her.
Да, она здесь. и будет рада узнать, что вы о ней спрашивали.
She'll be happy to know that.
Она будет рада узнать это.
I'm happy to know that you have moved past it.
Я рада узнать, что мы оставили это позади.
Показать ещё примеры для «будет рада узнать»...
advertisement

be happy to knowбудет приятно узнать

You'll be happy to know out of the hundreds...
Тебе будет приятно узнать, из сотен...
you'll be happy to know that we've replaced the tubing.
Тебе будет приятно узнать, что мы заменили трубопровод.
You'll be happy to know our plans are ahead of schedule.
Вам будет приятно узнать, что у нас всё по плану.
Be happy to know that I now have a much better understanding «Friends with rights.»
Думаю тебе будет приятно узнать, что теперь я гораздо лучше понимаю смысл выражения «Друзья с бонусами»
I'm sure you'll be happy to know your little stunt worked.
Уверен, тебе будет приятно узнать, что твоя маленькая гадость сработала.
Показать ещё примеры для «будет приятно узнать»...

be happy to knowбуду рад

You'll be happy to know I made some acquaintances.
Ты будешь рад, что я завёл знакомства.
As it turns out, Jumping Frenchman of Maine Disease is one of the more treatable rare disorders we encounter, so you'll be happy to know your friend is responding very well.
Как выяснилось, синдром прыгающего француза один из излечимых редких болезней, так что ты будешь рад, твой друг выздоравливает.
I'd be happy to know that he's with you.
Я буду рад, что он с тобой.
I'll be happy to know they'll both be well loved.
Буду рад, если оба они будут окружены любовью.
You'll be happy to know that things are looking up for capitalists like us.
Чтобы болельщики могли бросать ее в Микки Мантла. Ты будешь рада услышать, что у таких капиталистов как мы с тобой, дела налаживаются.