be certain — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «be certain»

be certainконечно

Our work is certainly not finished.
Наша работа, конечно, не закончена.
Then you are certainly not of this time.
Тогда ты, конечно, не из этого времени.
Eighteen days alone on a boat is certainly a long time to be alone on a boat
18 дней на корабле, конечно долгое время, чтобы быть в одиночестве на корабле
You're certainly making me pay for my scrambled eggs, aren't you?
Ты, конечно, заставишь меня заплатить за мой омлет?
I'm certainly glad to see you all again.
Я, конечно, рад видеть вас всех снова.
Показать ещё примеры для «конечно»...
advertisement

be certainопределённые

There are certain rules and procedure.
Все же и здесь есть определенные правила и процедуры.
Yet there are certain ships, certain officers that are known to us.
Но есть определенные корабли, офицеры, которых мы знаем.
There are certain things men must do to remain men.
Люди должны делать определенные вещи, чтобы остаться людьми.
And if we are to use these Dulcians as slaves there are certain qualities you must look for.
И если мы хотим использовать Далкианцев в качестве рабов. Есть определенные качества на которые необходимо обратить внимание.
There are certain things we shouldn't discuss.
Есть определенные вещи, которые нам не стоит обсуждать.
Показать ещё примеры для «определённые»...
advertisement

be certainуверен

I was certain that was here a moment ago.
Я уверен, что это только что было здесь.
That ex-G.I. Stuart has been transferred to another floor... but Johnny is certain that Trent or Boden will open up.
Этого экс-солдата Стюарта перевели на другой этаж... но Джонни уверен, что Трент или Боден помогут раскрыть дело.
— Well, I'm certain I sent it off.
Тогда и я уверен, что отправил его.
But I'm certain he's the one who attacked the priest two days ago.
Но я уверен, это он напал на священника два дня назад.
But I'm certain it's in that vicinity.
Но уверен, что это поблизости.
Показать ещё примеры для «уверен»...
advertisement

be certainбыть уверен

I must be certain in the morning... — Of what?
Я утром должен быть уверен...
You know, one thing you can be certain of with politicians, is that whatever their political ideas, they always keep a well-stocked larder — not to mention the cellar!
Знаешь, в одном ты можешь быть уверен с политиками, что какими бы не были их политические взгляды, у них всегда богато наполненные кладовые — не говоря уже о подвале!
Her skin the color of ripe corn, long hair thick and black as the night. Constantly, she put me to torment. Never could I be certain she was mine.
ее кожа цвета спелой пшеницы, ее толстые косы, темнее ночи она отталкивала меня что бы причинить боль, и я не мог быть уверен в ее любви она презирала меня, оскорбляла!
I want to be certain that any spirit I see is genuine.
Хочу быть уверен, что призрак, которого я увижу, будет настоящим
'CaIm because it knows it can be certain of leadership.
Спокойным, поскольку он знает, что может быть уверен в своем руководстве. (Вестминстер, Даунинг стрит — резиденция важнейших членов правительства Великобритании)
Показать ещё примеры для «быть уверен»...

be certainнаверняка

If the arrow is not withdrawn... it is certain you will die.
Если не вынуть стрелу, ты наверняка умрешь.
I couldn't live without you, of that I'm certain.
Не вынесу жизни без тебя. Наверняка.
He's certainly going to meet someone.
Наверняка к кому-то пошёл.
We can't be certain of anything.
Наверняка ничего нельзя сказать.
It's certainly for me.
Это наверняка мне.
Показать ещё примеры для «наверняка»...

be certainя убеждён

I am certain of it, sir.
— Я убежден, сир.
And of one thing I am certain:
И в одном я убежден:
I'm certain they're meant for me.
Я убежден, они что-то значат для меня.
I'm certain our readings weren't off.
Я убежден, что наши данные были верны.
We're certain now that whatever we're facing is terribly real.
Теперь мы убеждены: с чем бы мы ни имели дело, оно жутко реально.
Показать ещё примеры для «я убеждён»...

be certainэто уж точно

— Its purpose was certainly altered.
— Цель ему уж точно изменили.
I'm not scared. And I am certainly not a little girl.
Я не напугана и уж точно, не маленькая девочка.
We must pass through here to continue westwards, that much is certain.
Наш путь на Запад лежит через эту местность, это уж точно.
It's not a surprise. That's certain.
Неожиданностью это не стало, это уж точно.
Well, it's certainly very nice of you to drop by like this.
Ох уж этот Тед Бакстер.