bail it — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «bail it»

bail itзалог

And, uh, that bail I posted, please consider that a belated wedding present.
И... залог, который я внёс. Считай его запоздалым подарком на свадьбу.
You want to tell me why you gave my girl the money to bail me out?
Не хочешь рассказать мне, зачем ты дал моей девчонке деньги на мой залог?
I'll bail you out. — Don't.
Я внесу залог.
Claire, you'll bail me out and I'll be free, right ?
Погоди, Клэр... Заплатим залог, и я смогу выйти.
I've been meaning to thank you for bailing me out.
Спасибо вам, что внесли залог.
Показать ещё примеры для «залог»...
advertisement

bail itвнесла за меня залог

I need you to come bail me out.
И мне нужно, чтобы ты внесла залог.
Well, I thought mom bailed you out.
Я думала, мама внесла залог.
Mom bailed you out. She went down there.
Мама внесла залог, она была у тебя...
He called me, I bailed him out.
Он позвонил мне, я внесла залог.
Your mom's here to bail you out.
Твоя мать внесла залог
Показать ещё примеры для «внесла за меня залог»...
advertisement

bail itвытащить тебя

— Coach bailed me out of jail. No running. Stop!
Да, тренер Джонс вытащил меня из тюрьмы.
He said that he was George Castle and that he was there to bail me out.
Он сказал, что он Джордж Кастл и вытащил меня.
I promised him after he kind of bailed me out of some scrape once, all right?
Я пообещал ему после того, как он вытащил меня из одной передряги, ясно?
(screaming) I need you to come to Brazzaville, New Jersey and bail me out.
Нужно, чтобы ты приехал в Браззавиль, Нью-Джерси и вытащил меня отсюда.
And don't tell me it was coincidence that you bailed me out of jail and then you just happen to have a job for me.
И не говори мне что это совпадение. Что ты вытащил меня из тюрьмы И тут вдруг у тебя есть работа для меня.
Показать ещё примеры для «вытащить тебя»...
advertisement

bail itспасти тебя

— You'd insult me... after we ran from the altar to bail you out.
— И ты будешь оскорблять меня... после того как мы бежали от алтаря чтобы спасти тебя из тюрьмы.
Looks like your perfect husband isn't gonna be here to bail you out.
Похоже, что твой идеальный муж не появится, чтобы спасти тебя.
— You know, 'cause I ain't got that kind of cash lying around to bail you out.
Нету. — Потому что я не... получил любопытное, что денежные средства, лежащие вокруг, чтобы спасти тебя.
Don't you come callin' for me to bail you out again, 'cause I am not gonna be there.
Больше не звони и не проси спасти тебя, потому что я не собираюсь это делать.
Ref bailed you out on that one.
Судья спас тебя от этого.
Показать ещё примеры для «спасти тебя»...

bail itвыручил его

So, has Doug thanked you for bailing him out yet?
И... Даг поблагодарил тебя за то что ты выручил его?
Because he wanted me to bail him out.
Потому что он хотел, чтобы я выручил его.
So, Tim said August bailed him out.
Итак, Тим сказал что Август выручил его.
You really bailed us out.
Ты здорово нас выручил.
Those criminally incompetent hacks in Washington spent over a trillion dollars in taxpayer money to bail them out.
Эти дубины из Вашингтона, которых стоит привлечь к судебной ответственности, потратили более триллиона денег налогоплательщиков, чтобы выручить их.
Показать ещё примеры для «выручил его»...

bail itвыручаешь меня

He paid my bills, he lived in the house, he bailed me out.
Он оплачивал мои счета, он жил в доме, он выручал меня.
You've bailed me out plenty of times.
Ты выручал меня много раз
Bail them out,Bones.
Выручаешь их,Кости.
If you bail them out.
Если ты выручаешь их.
And if you think that I'll bail you out again, then...
Если ты думаешь что я буду тебя выручать снова, то...
Показать ещё примеры для «выручаешь меня»...

bail itспасать тебя

Your mom and I cannot keep bailing you out every...
Твоя мама и я не можем спасать тебя каждый раз...
Cannot keep bailing you out every time you go too far.
Мы не можем спасать тебя каждый раз, когда ты заходишь так далеко.
I'm not going to bail you out or loan you any more money, or listen to you rationalise your pathetic self-indulgences.
Я больше не собираюсь спасать тебя, одалживать тебе деньги или слушать, как ты пытаешься придать смысл своим жалким самооправданиям.
Not really in the mood to bail your ass out right now.
Я не в том настроении, чтобы сейчас спасать твою задницу.
Bet you didn't think you'd have to save my ass so soon after bailing me out.
Уверен, ты не думал, что тебе нужно будет меня спасать сразу же после тюрьмы.
Показать ещё примеры для «спасать тебя»...

bail itвносить залоги

Sorry you had to bail me out again.
Прости, что тебе пришлось опять вносить за меня залог.
Your parents are gonna have to bail you out of jail.
Твоим родителям придется вносить залог, чтобы вызволить тебя из тюрьмы.
I'd be bailing you out of jail right now.
Я бы сейчас вносила залог, чтобы вызвалить тебя из тюрьмы.
! We're not bailing her out.
Мы не будем вносить за нее залог.
If i have to keep bailing you out, You're gonna need to raise my allowance... by a lot.
Если и дальше нужно будет вносить за тебя залог, я требую увеличения карманных расходов..
Показать ещё примеры для «вносить залоги»...

bail itтебя вытаскивать

Because I'm not bailing you out.
Потому что я не собираюсь вас вытаскивать.
His parents bailed him out.
Его вытаскивали родители.
His ex-wife had to come bail him out.
И его бывшей жене пришлось его вытаскивать.
If you didn't bail him out, who did?
Если вы не вытаскивали его, то кто это сделал?
So, listen, do you remember the night that you got caught streaking, and I had to bail you out of jail, and you said you owed me one?
Ты помнишь ночь, когда тебя поймали, бегающую голышом, и мне пришлось вытаскивать тебя из тюрьмы, и ты сказала, что ты — моя должница?
Показать ещё примеры для «тебя вытаскивать»...

bail itпоручитесь за него

Two months ago, someone named Shane Winters bailed him out after he was picked up on a shoplifting charge.
Два месяца назад, некто по имени Шейн Уинтерс поручился за него после того, как его взяли за магазинную кражу.
Jackie'll bail him out.
Джеки бы поручилась за него.
I persuaded the government to bail him out in exchange for some of IFT's patents.
Я убедила правительство поручиться за него, в обмен за некоторые патенты АФТ.
He's liable to blackmail me and bail him out.
Шантажирует меня, чтобы я за него поручился.
Thanks for bailing me out.
Спасибо тебе, что поручился за меня.
Показать ещё примеры для «поручитесь за него»...