awake at — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «awake at»

awake atспать по

I lie awake at night... terrified.
Я не могу нормально спать по ночам... напугана.
You kept her awake at night.
Ты не давал ей спать по ночам.
Each one of those faces and every subscriber we lose, they keep me awake at night.
Каждый человек и подписчик которого мы теряем, не дают мне спать по ночам.
So, Penny... what sort of flag questions keep you awake at night?
Чтож, Пенни... какие тайны флагов не дают тебе спать по ночам?
It keeps me awake at night.
Это не дает мне спать по ночам.
Показать ещё примеры для «спать по»...
advertisement

awake atне спала ночами

For some, it's burning desire that keeps them awake at night.
Для некоторых это пылающее желание которое заставляет их не спать ночью.
It's in all the stories that kept you awake at night.
Она во всех историях, что заставляют тебя не спать ночью.
And to this day I still lay awake at night wondering about the soup that got away.
И до сих пор, я не сплю ночами, размышляя о том супе, что я не получил.
I lay awake at night terrified that I have put April in the same position my dad was in. terrified that I have put this child in the same position that I was in.
Я не сплю ночами, в ужасе от того, что я поставила Эйприл в положение моего отца, а этого ребёнка в то же положение, в котором была я.
Cos I lie awake at night hoping you tweekos will be my best friends.
Я ночами не сплю, надеясь, что вы станете моими лучшими друзьями.
Показать ещё примеры для «не спала ночами»...
advertisement

awake atночами

I just lay awake at night, and I just write about you in my journal, and I paint pictures of you on my easel.
Я не могу спать, ночами, лежу и пишу о тебе в свой дневник и рисую тебя на мольберте.
Beaufort must lie awake at night worrying about his own snivelling greed.
Бофорт должно быть ночами напролет хнычет задыхаясь от своей же жадности.
I'd lie awake at night thinking that my head was gonna explode.
Лежала ночами и думала, что голова лопнет.
I'm tired and I'm fried because I lie awake at night listening to him breathe because I'm afraid his heart's gonna stop and he's gonna die,and I'll have been sleeping.
Я устала, измучилась. Я лежу ночами и слушаю его дыхание. Я безумно боюсь, что его сердце остановится и он умрет.
I lay awake at night going over every detail of that last week in my head.
Ночью прокручиваю в голове каждую деталь того, что было на той неделе.
Показать ещё примеры для «ночами»...
advertisement

awake atночью без сна

Or lie awake at night singing psalms and hymns, or simply walk about in the middle of the night unable to sleep.
Или лежит ночью без сна, распевая псалмы и гимны, или просто расхаживает посреди ночи, не в силах уснуть.
Yet you still lie awake at night. And dream of his footsteps and midnight knock at the door.
Пока ты лежишь ночью без сна, мечтая услышать его шаги и стук в дверь в полночь.
What's wrong is making them lie awake at night wondering if their father is gonna come home alive.
Что плохого в том, что они будут лежать ночью без сна, думая, вернется их отец живым, или нет.
You lie awake at night thinkin' how you might do it.
Ты лежишь ночью без сна, размышляя о том, как ты сделаешь это.
You don't want to lay awake at night wondering.
Ты же не хочешь лежать без сна ночью, раздумывая?
Показать ещё примеры для «ночью без сна»...

awake atпросыпается на

She suddenly awakes at dawn.
Вдруг она просыпается на рассвете.
She awakes at dawn and lies there listening.
Она просыпается на рассвете и лежит, слушая.
You know, sometimes, I lay awake at night, and I wonder what Robert would think about our relationship.
Знаешь, иногда я просыпаюсь посреди ночи, и удивляюсь, что бы подумал Роберт о наших отношениях.
Amazing that I'm awake at six AM. Just look at him!
Удивительно, что я просыпаюсь в шесть утра.
You lying awake at night in your empty bed...
Ты просыпался бы среди ночи в твоей пустой постели...
Показать ещё примеры для «просыпается на»...

awake atсон

If you think this case is going to keep you awake at night tell me and I'll get another department on it.
Если вы считаете, что лишитесь сна из-за этого дела, скажите, и я поручу это дело другому отделу.
Because I lie awake at night and I think of all the ugly things that have crossed my desk that day, and I know, I know in my bones, this is not a world I want to bring children into.
Потому что каждую ночь я лежу без сна, вспоминаю все те ужасы, о которых узнала на работе, и я не могу, понимаешь — не могу принести в этот мир ребенка. Не могу.
I just wanted him to lie awake at night, dreading the sunrise, the same way I have, every day, since I was 17 years old.
Я просто хотел лишить его сна, чтобы он в страхе ожидал восхода солнца, точно так же, как у меня, каждый день, с 17 лет.
Are you lying awake at 3am wondering whether you're gonna make it till breakfast time?
! Ты что ли лежишь без сна в 3 часа ночи, гадая, доживешь ли до завтрака?
He won't allow other people's suffering to keep him awake at night.
Он никогда не позволит чужому страданию... нарушить его спокойный сон.