at the crack of dawn — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «at the crack of dawn»

at the crack of dawnна рассвете

— We have to get up at the crack of dawn.
— Мы встанем на рассвете.
He was away at the crack of dawn, in a hurry to get that dog back.
Он уехал на рассвете, спешил вернуть собаку.
We can do it at the crack of dawn tomorrow, before there is traffic.
Мы можем сделать это завтра на рассвете, до того как начнут ездить.
To just disappear at the crack of dawn?
Вот так взять и сбежать на рассвете?
Out of bed at the crack of dawn.
Проснется на рассвете.
Показать ещё примеры для «на рассвете»...
advertisement

at the crack of dawnна заре

I want everybody up at the crack of dawn.
Я хочу, что бы все встали на заре.
I'm out at the crack of dawn, having a reconnoitre.
Я выхожу на заре, на разведку.
— I'm out at the crack of dawn.
— Я выхожу на заре.
You'll be sleeping here, right next to me. For we'll be up at the crack of dawn every day to see to Bucephalus' health and comfort.
Ты будешь спасть здесь, рядом со мной, потому как мы будем вставать на заре каждый день, чтобы следить за здоровьем и комфортом Буцефала.
I've got the twins waking me up at the crack of dawn.
Близнецы разбудили меня ни свет, ни заря
Показать ещё примеры для «на заре»...
advertisement

at the crack of dawnсвет ни заря

Old C.I. of mine showed up at my house at the crack of dawn.
Старый информатор заявился ко мне домой ни свет ни заря.
She said she and the kids are doing fine, except for Coby woke her up at the crack of dawn.
Она сказала, что дети в порядке, только Коби разбудил её ни свет ни заря.
Up at the crack of dawn, backbreaking labor, your clothes smelling like salt and gristle.
Вставать ни свет ни заря, подрывать спину, одежда пахнет солью и хрящами.
See, Steinbrenner is, like, the first guy in at the crack of dawn.
Штейнбреннер приезжает ни свет ни заря.
And you were up at the crack of dawn this morning.
И сегодня утром ты встал ни свет ни заря.
Показать ещё примеры для «свет ни заря»...