at bay — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «at bay»

at bayв бухте

We got to keep the shadows at bay tonight.
Этой ночью тени пусть остаются в бухте.
You kept it at bay.
Ты держал его в бухте.
I kept her at bay for so long, but my sons, they ruined everything.
Я держала ее в бухте так долго, но мои сыновья, они все испортили.
The supposed power that so called prophesies have been leveraged the Center's been using for years to keep the Triumvirate at bay.
Предполагаемая мощность, что так созванное предсказывает, использована в качестве рычага Центрировать быть используя довольно долго, чтобы проводить Триумвират в бухте.
Keep them at bay.
Придержи их у бухты!
advertisement

at bayна расстоянии

But I kept him at bay, hence his rage.
Но я держала его на расстоянии. — Отсюда его гнев.
And keep him at bay with your jab, all right?
И держи его на расстоянии удара, хорошо?
His task was to keep the other lovers at bay.
Ее красота держала всех влюбленных на расстоянии!
Or has someone been keeping them at bay?
Или о том, что кто-то держал их на расстоянии?
Pills are meant to keep him at bay, but he... he comes a little earlier every day.
Таблетки должны держать его на расстоянии, но он... он каждый день приходит немного раньше.
Показать ещё примеры для «на расстоянии»...
advertisement

at bayв страхе

The Prophets teach us that while violence may keep an enemy at bay, only peace can make him a friend.
Пророки учат нас, что, хотя насилие держит врагов в страхе, только мир может сделать из них друзей.
Your friendship helps keep it at bay.
Твоя дружба помогает держать ее в страхе.
Yes we are all bandyukov will keep at bay!
Да мы сами всех бандюков в страхе держать будем!
The Incas learned how to keep the creatures at bay. By playing panflute music.
Инки научились держать существа в страхе, играя на флейтах.
Jack the Ripper was holding at bay the entire East End.
Джек-ПотрошителЬ держал в страхе весЬ Ист-Энд.
Показать ещё примеры для «в страхе»...
advertisement

at bayв узде

Or has someone been keeping them at bay?
А может кто-то держал их в узде?
You kept it at bay.
Ты держал его в узде.
About the money... in an effort to keep the press hounds at bay, starting soon, I will be accepting cash directly.
Что касается денег... чтобы держать газетчиков в узде, скоро я начну принимать наличные.
Keep it at bay.
Удержим в узде.
So... she was the only thing that kept the madness of the stone at bay, you know, the only thing that kept me... Sane.
Так... она была единственным что сдерживало сумасшествие камня в узде, ну понимаешь, единственным что спасало меня... от безумия.
Показать ещё примеры для «в узде»...

at bayсдерживать

He taught me how to hold the thirst at bay.
Он научил, как сдерживать жажду.
I've been trying really hard to keep you at bay so I wouldn't screw this up like I have my other relationships.
Я пыталась, я отчаянно пыталась сдерживать тебя, чтобы все не испортить. Как с предыдущими отношениями.
I don't know how much longer I can keep the police at bay.
Не знаю, как долго смогу сдерживать полицию.
But I can't keep Shepherd at bay forever.
Но я не смогу сдерживать Шепард вечно.
The mask holds the pain at bay.
Маска сдерживает боль.
Показать ещё примеры для «сдерживать»...

at bayпод контролем

The spirit of Virginia Dare seems to watch over them here, keeping their symptoms at bay.
Кажется, что дух Вирджинии Дэйр здесь присматривает за ними, держа их симптомы под контролем.
I have injections, which keeps it at bay.
— Да, инъекции, Которые держат ситуацию под контролем.
And curfew alone won't hold murder at bay, which is why I've asked you to meet me here tonight.
Комендантский час сам по себе не сдержит убийство под контролем, поэтому я попросил вас о встрече сегодня.
I think that'll keep his Trouble at bay.
Думаю, что это удержит его беду под контролем.
He'll keep the Titans at bay.
Он будет держать Титанов под контролем.