в узде — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в узде»

в уздеin line

Примерно 5 тысяч лет назад, кучка религиозных и политических шустряков собрались вместе и попытались выяснить как контролировать людей, как держать их в узде.
About 5,000 years ago, a bunch of religious and political hustlers got together to try to figure out how to control people, how to keep them in line.
Держать! Их! В узде!
Keep these men in line!
Поможет держать его в узде.
Help you keep him in line.
По-твоему, мне требуется помощь, чтобы удержать Хауса в узде? Нет.
You think I need help keeping house in line?
Вы никогда не били его помаленьку, просто чтоб держать его в узде?
You ever smack him around a little, just to keep him in line?
Показать ещё примеры для «in line»...
advertisement

в уздеin check

Король держит его в узде.
The King keeps him in check.
Эго — это твое «Я» Суперэго же держит Оно в узде.
The ego is the self, and the superego, it keeps the id in check.
Да, возможно, вина держит нас в узде.
So, yeah, maybe guilt keeps us in check.
Ты должен держать Деймона в узде.
You need to keep Damon in check.
Держит меня в узде.
Keeping me in check.
Показать ещё примеры для «in check»...
advertisement

в уздеunder control

Да. И только Летиция могла держать их в узде.
Yeah, and Letitia was the only one keeping them under control.
Чтобы держать их в узде, пресекать их бесконечное транжирство.
Keep them under control. Stop them from spending needless finances.
И кого вы бы посоветовали, чтобы держать меня в узде?
And who would you recommend to keep me under control?
Уверена, что Мэри держит его в узде.
I'm sure Mary has him under control.
— Ты можешь держать ее в узде?
— Quiet. — Can't you control her?
Показать ещё примеры для «under control»...
advertisement

в уздеat bay

А может кто-то держал их в узде?
Or has someone been keeping them at bay?
Ты держал его в узде.
You kept it at bay.
Что касается денег... чтобы держать газетчиков в узде, скоро я начну принимать наличные.
About the money... in an effort to keep the press hounds at bay, starting soon, I will be accepting cash directly.
Он помогает держать их в узде.
This keeps them at bay.
Если я хочу держать Злую Королеву в узде, то должна открыть себя к жизни в боли и страданиях.
If I want to keep the Evil Queen at bay, I have to open myself up to a life of pain and suffering.
Показать ещё примеры для «at bay»...

в уздеreined in

Так скажи ей, чтобы держала его в узде.
Then tell her to keep a tighter rein on him.
Я думал что вы держите своих людей в узде.
I thought you kept a tight rein on your people.
Мы будем держать его в узде.
We can rein him in.
— Ты просила держать его в узде.
— You told me to rein him in.
У вас немного... вспыльчивый характер... который вы держите в узде, и, временами, все это накапливается в вас, пока вы не срываетесь на ком-то.
You have a...bit of a temper... that you keep reined in and sometimes, it builds up inside you until you explode at someone.
Показать ещё примеры для «reined in»...

в уздеon a leash

— Тот, кого нужно держать в узде?
— The dog on a leash?
А что касается белья, то даю тебе слово, что Дэнни останется в стороне от дела, но ты должна держать этого мужчину в узде.
And regarding your laundry, you have my word that Danny won't be involved, but you need to keep that man on a leash.
Уж возьмите его в узду, леди!
Put a leash on him, lady!
Держи её в узде, или умрёте оба.
Get a leash on her, or you both get murked.
Кстати, держите своих ребят в узде.
Speaking of dogs, you keep yours on a leash.
Показать ещё примеры для «on a leash»...