aside from the fact — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «aside from the fact»
На русский язык «aside from the fact» переводится как «помимо факта» или «кроме того, что».
Варианты перевода словосочетания «aside from the fact»
aside from the fact — помимо того факта
You mean aside from the fact that she tried to gut me with a blade?
В смысле, помимо того факта, что она пыталась мне выпустить кишки?
Aside from the fact that she's blessed by my incredible gene pool, she's also blessed with an awful lot of my money.
Помимо того факта, что ей повезло с моим невероятным генофондом, ей так же повезло с моим огромным состоянием. -Я не хотел бы, чтобы эти деньги влияли на твое желание трудиться.
And aside from the fact that my vag-a-matic was suffering some serious road burn,
А помимо того факта, что мой вагмобиль страдал от нескольких серьёзных царапин,
To work there, to do work that was as inspiring as their work, because it seemed fresh and alive and witty and content-laden, aside from the fact that Seymour Chwast and Milton Glazer could really draw.
Хотелось работать там, творить нечто такое же вдохновляющее как их работы, потому что они казались свежими, живыми, остроумными и наполненные смыслом, Несмотря на тот факт, что Сеймур Кваст и Мильтон Глейзер действительно могли рисовать.
So, Emma, aside from the fact that you disappeared and scared the crap out of me, how was Phoenix?
Итак, Эмма. Несмотря на тот факт, что ты исчезла и напугала меня до чертиков, как было в Финиксе?
Показать ещё примеры для «помимо того факта»...
advertisement
aside from the fact — не считая того
Aside from the fact that I refused to put out for you.
Не считая того, что я тебе отказала.
So aside from the fact that a Time Wraith came over here and nearly killed us, how did it go?
Не считая того, что Призрак Времени явился и почти убил нас, как всё прошло?
Aside from the fact that you're mad as a hatter, you're a good kid.
Не считая того, что ты, безумная, как шпяпник, ты — хорошая девочка.
Aside from the fact that they've thrice delayed departure and seem unable to agree on the simplest matter?
Не считая того, что они трижды откладывали отплытие и не способны договориться о простейших вещах?
Neil, tell us about yourself-— you know, uh, anything we should know, aside from the fact that you responded to our Craigslist ad with a fax?
Нил, расскажи нам о себе-— ты знаешь,ух,все что мы должны знать, не считая того, что ты ответил на наше объявление через факс?
Показать ещё примеры для «не считая того»...