as usual — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «as usual»

/æz ˈjuːʒʊəl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «as usual»

«As usual» на русский язык переводится как «как обычно» или «как всегда».

Варианты перевода словосочетания «as usual»

as usualкак обычно

The three main ones are... HE, SHE... and THE OTHER GUY ...as usual.
Три главных персонажа — он, она и другой мужчина, как обычно.
— Once over, same as usual?
— Слегка, как обычно?
You go home as usual, 5:00 every day.
Отправляйтесь домой как обычно, в 17:00 каждый день.
Wait on the hill as usual.
Жди, на холме, как обычно.
— At the legs, as usual.
По ногам, как обычно.
Показать ещё примеры для «как обычно»...
advertisement

as usualкак всегда

On schedule as usual.
— Все по графику, как всегда.
— After news, as usual.
— Ради новостей, как всегда.
Same as usual, thanks.
Как всегда, спасибо.
To the Casbah, as usual.
— Ты в Касбах, как всегда?
As usual?
Как всегда.
Показать ещё примеры для «как всегда»...
advertisement

as usualкак ни в чём не бывало

Business as usual.
Работает, как ни в чем не бывало.
Just stay put and conduct your business as usual.
Просто никуда не уезжай и веди свой бизнес, как ни в чем не бывало.
We ignore it and continue with business as usual.
Мы проигнорируем это и продолжим работать как ни в чём не бывало.
And now you people are just gonna go on business as usual, is that right? — Wrong.
И теперь что, вы будете продолжать делать свои дела, как ни в чём не бывало, да?
... and you, as usual.
...а ты ведешь себя как ни в чем не бывало.
Показать ещё примеры для «как ни в чём не бывало»...
advertisement

as usualпо-прежнему

I am embracing a return to business as usual.
Я рада, что теперь все пойдет по-прежнему.
If Kane stays in office, the next governor, whoever he or she may be, will continue to be under his thumb, business as usual.
Если Кейн останется в администрации, следующий губернатор, кем он или она бы ни был, будет идти у него на поводу, все останется по-прежнему.
And you will find yourself having to answer many difficult questions, but your bright and breezy answer to them is this — it is sunshine and business as usual at the Bluebird Holiday Camp.
Вскоре вы будете вынуждены отвечать на столько сложных вопросов, но ваш блестящий и ясный ответ на это такой — светит солнце и все по-прежнему в летнем лагере Синяя Птица.
Yeah, you know, all up in my life as usual.
Да, в моей жизни все по-прежнему.
Well, it's business as usual.
Всё остаётся по-прежнему.
Показать ещё примеры для «по-прежнему»...

as usualопять

Ah, mon Dieu. And he was back again on Wednesday, as usual, his old self again.
И вот сегодня опять понедельник, а он снова тут, как штык.
Well Braun? You got what you wanted. As usual.
— Ну, что Браун, опять получила, что хотела?
As usual, you add two and two and make 53.
Опять ты сложила 2 и 2 и получила 53. Что, много дел сегодня?
Garris must see this, Otherwise he won't believe me, as usual.
Гаррис должен это увидеть, а то он мне опять не поверит.
It means Caroline's driving Elena crazy, as usual.
Это значит, что Кэролайн опять сводит Елену с ума.
Показать ещё примеры для «опять»...

as usualкак раньше

Live your life as usual.
Живите как раньше.
I haven't been quite as lucky tonight as usual, have I?
Сегодня мне что-то не везло, как раньше.
Yeah, I guess today was about letting us know it ain't gonna be business as usual.
Да, Я полагаю что сегодня это было напоминанием нам что больше дела не будут здесь вестись как раньше.
You can't expect business as usual.
Нельзя ожидать, что все будет как раньше.
Mum stays at home as usual.
Мама, как и раньше, сидит дома.
Показать ещё примеры для «как раньше»...

as usualсвоему обыкновению

He turned it into a studio and then abandoned it, as usual.
Он превратил её в студию, а затем, по своему обыкновению, забросил её.
Hermann thought that it was his orderly, drunk as usual, returning from some nocturnal expedition,
Германн думал, что денщик его, пьяный по своему обыкновению, возвращался с ночной прогулки.
Which, if accurate, represents a personal record for the notoriously publisity shy Hancock. Who, as usual, cant be reached for comment
Если эта цифра верна, то Хенкок, который по своему обыкновению уклонился от комментариев, становится обладателем нового личного рекорда.
The orderly was drunk as usual, and no information could be obtained from him.
Денщик был пьян по обыкновению: от него нельзя было добиться никакого толку.
Oh, I lost, as usual.
Проиграл, по обыкновению.
Показать ещё примеры для «своему обыкновению»...

as usualобычном режиме

Meanwhile, go on with work as usual.
А пока работайте в обычном режиме.
So, I suggest we just go back to work, business as usual.
А сейчас давайте вернемся к работе в обычном режиме.
I wanted to open for business as usual in the morning. And you?
Я хотел завтра утром начать работу в обычном режиме.
We're gonna keep it business as usual.
Будем вести дела в обычном режиме.
We're-we're business as usual.
Бизнес идет в обычном режиме.

as usualнормально

Do as usual.
Нормально.
There was some mizzle, as usual.
Дорога мокрая, но доехали мы нормально.
As usual.
Нормально.
As usual
Нормально
As usual?
Всё нормально?

as usualчередом

Is this like business as usual?
А дела идут своим чередом?
and the game went on as usual.
игра пошла своим чередом.
I guess it's business as usual now.
ѕолагаю, теперь дела идут своим чередом.
Jacknife's is under new management, but it's still business as usual.
В Jacknife новое начальство, но дела идут своим чередом.
Our life at Geste Manor concluded as usual.
Наша жизнь в поместье Жеста шла своим чередом...