as a tribute — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «as a tribute»
as a tribute — как дань
I see it as a tribute to Christo, the artist.
Я вижу это как дань творчеству Кристо — художника.
But I made the balls a little larger as a tribute to my manhood.
Но я сделал шары немного больше как дань моей мужественности.
I was bringing him in as a tribute!
Я привел его как дань!
So as a tribute to our men in uniform I'd like to make available the services of all the longhairs at Los Alamos on this dance floor.
Посему, как дань людям в форме хочу предоставить возможность всем волосатым в Лос аАламосе проявить себя на этой танцплощадке.
They give the tea to the Imperial court as a tribute
Этот сорт чая идет к Императору как дань.
Показать ещё примеры для «как дань»...
advertisement
as a tribute — в знак уважения
I plan on getting really fat as a tribute to your mother.
Я собираюсь стать очень толстой в знак уважения к твоей матери.
I wear them as headbands as tribute.
Я ношу их на голове банданой в знак уважения.
I've something for you, as a tribute to your work.
Я кое— что сделал для вас, в знак уважения... — ... к вашим действиям.
As tribute, good mercato has seen fit to re-enact His grandfather's most famous victory Against the thracian hordes!
В знак уважения почтенный Меркато посчитал уместным воспроизвести величайшую победу своего деда над ордами фракийцев!
Setting it in Florence as a tribute to Dante.
Перенести действие во Флоренцию, как знак уважения к Данте.
Показать ещё примеры для «в знак уважения»...
advertisement
as a tribute — как дань уважения
Your flattering analogy aside, Niles, I take it as a tribute.
Твоя льстивая аналогия ушла в молоко, Найлс. Я воспринимаю всё это как дань уважения.
I gave the pelts and the bear meat to her father as tribute.
Я отдал шкуры и медвежье мясо её отцу как дань уважения.
As a tribute to you, Fred,
Как дань уважения к вам, Фред,
And I've decided, as a legacy, as a tribute to Harry, that we are going to run the Costume Horse Derby.
И я решил, что как потомки, в дань уважения Гарри, мы должны принять участие в гонках лошадей-костюмов.
You know, picking up where the show left off, like as a tribute.
Она начала с того момента, на котором закончилось шоу. Это была дань уважения
Показать ещё примеры для «как дань уважения»...
advertisement
as a tribute — в память
This book will stand as tribute to my wife.
Я опубликую эту книгу в память о своей жене.
Chase said that she was created as a tribute to you, but we both knew he was lying.
Чейз сказал, что создал её в память о тебе, но мы обе поняли, что он солгал.
So, as a tribute to the Blood King, I ask that you join me in creating that peace.
Итак, в память Кровавому королю я прошу вас присоединиться ко мне в создании этого мира.
So, as a tribute to Layla, let's do what she'd want us to do.
Так что, в память об Лейле, давайте сделаем все так как она хотела бы.
He wants to read it at the funeral as a tribute, I gather.
Хочет зачитать его на похоронах в его память, я полагаю.