are still under — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «are still under»

are still underвы всё ещё под

Can I remind you that you are still under oath?
Хочу напомнить вам, что вы все еще под присягой?
You are still under oath, yes.
Да, вы все еще под присягой.
Chief Johnson, you are still under oath.
Шеф Джонсон, вы все еще под присягой.
You are reminded, Detective, that you are still under oath.
Напоминаю вам, детектив, что вы всё ещё под присягой.
— Sir, you're still under arrest.
— Сэр, вы все еще под арестом.
Показать ещё примеры для «вы всё ещё под»...
advertisement

are still underнаходится ли

So we have people in custody that we believe are still under the influence of NZT, so I suggest we start a conversation before they start to come down off it, yeah?
Значит, у нас есть люди, которые находятся под влиянием НЗТ, так что надо начать допрос, пока всё не выветрилось, да?
When you were sleeping, you were still under our surveillance.
Даже во сне ты находился под наблюдением.
If Andrew were still under my care, he would be a fully functioning member of society.
Если Эндрю будет находиться под моей опекой, Он станет полностью функционирующим членом общества.
He writes that Victoria is still under Melbourne's control. The Prince is frustrated.
Он пишет, что Виктория находится под контролем Мельбурна.
The witness is reminded that he is still under oath.
Напоминаю, что вы находитесь под присягой.
Показать ещё примеры для «находится ли»...
advertisement

are still underпо-прежнему

All of the other photos are still under wraps.
Остальных фото по-прежнему нет.
The rest are still under wraps.
Про остальные, по-прежнему, ничего не известно.
He's still under Bagwell's control.
Он по-прежнему под контролем Бэгвелла.
But you are still under my direct orders not to talk about what you know and I expect you to follow those orders to the letter.
Но у Вас по-прежнему есть мой прямой приказ не раскрывать свои сведения, и я ожидаю от Вас буквального исполнения этих приказов!
I see this place is still under seven locks.
По-прежнему под семью замками.