and come — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «and come»
and come — и приходите
Go away and come back tomorrow.
Уходите прочь и приходите завтра!
Thank you very much and come in again.
Большое спасибо и приходите ещё.
I get dressed, I go out and come home.
Я одеваюсь, я выхожу и прихожу домой.
Forget it, Forester and come to my ball with your daughter.
Забудьте всё, лесничий, и приходите ко мне на бал, и родную свою дочку захватите с собой.
Shave the beard, Gavrila, and come to me.
Брей бороду, Гаврила, и приходи ко мне.
advertisement
and come — и пришли
When King John drove out the Mamluks... and came to our village... he found dreadful things.
Когда царь Иван изгнал Мамлюков и пришёл в нашу деревню он застал там страшные вещи.
I found out you were here and came to wish you happy birthday.
Узнал, что ты будешь здесь и пришел поздравить тебя.
Even the Caliph admired it and came to visit Aladdin.
Даже Калиф решил посмотреть на него и пришёл к Аладдину с визитом
Say that we've talked things over and come to an understanding... and that if she returns, I won't interfere with your marriage.
Скажи, что мы всё обсудили, и пришли к пониманию,.. ..что, если она вернётся, я не буду вмешиваться в ваш брак.
I didn't want him to find out and come after me.
Я не хочу, чтобы они это выяснили и пришли за мной.
Показать ещё примеры для «и пришли»...
advertisement
and come — и вернусь
Let me go and come back.
Позволь мне уйти и вернуться.
If I can find some new glasses and come back within the hour...
Если я смогу найти новые очки и вернуться в течение часа...
And don't you think it'll be better if you got dressed like a good girl and came home with me?
И ты не думаешь, что лучше одеться и вернуться по-хорошему?
I don't really know what is going on, but I'll go and come back.
но схожу и вернусь.
I'll do the rounds and come back.
Я сделаю обход и вернусь
Показать ещё примеры для «и вернусь»...
advertisement
and come — и поехали
Give him the dough and come on to Vancouver with me.
Отдай ему деньги и поехали в Ванкувер со мной.
Pack your bags and come with me to England.
Есть предложение, собирай свои чемоданы и поехали со мной в Англию. — Мама, я тебя прошу.
Now pick up your things and come.
Собирай вещи и поехали.
Are you sure you won't change your mind and come with us, Ann?
Ты точно не хочешь поехать с нами, Энн?
She made a call from the Twilight Room and came right back here.
Она сделала звонок из Сумеречной Комнаты и поехала сюда.
Показать ещё примеры для «и поехали»...
and come — и возвращайся
And come right back.
И возвращайся!
And come back soon.
И возвращайся поскорее.
Then load up with ammo and come on back.
Потом загружайся боеприпасами и возвращайся.
hurry and come to house!
Скорее возвращайся домой!
He leaves in the morning and comes back at night.
Выходит рано, а возвращается поздно.
Показать ещё примеры для «и возвращайся»...
and come — иди
My daughter, get your things and come with me.
Бери свои вещи и иди со мной.
Wash your face and come downstairs
Давай, умой лицо и иди в зал
Hurry up and come home!
Скорее иди домой!
Close that door and come over here and sit down.
Закрой дверь, иди сюда и сядь.
Sleep tight, rest easy and come out fighting.
Крепко выспаться, легко встать и идти на дело.
Показать ещё примеры для «иди»...
and come — был приехать
I left her in New York, and came up here.
Я оставил её в Нью-Йорке и приехал сюда
Marjorie, for the last time, will you please shut up shop... and come down to Southampton for the weekend?
Марджори, последний раз прошу закрыть магазин... и приехать на уик-энд в Саутгемптон.
Why don't you make a reservation and come on out?
Почему бы тебе не купить билет и не приехать?
But a girl like Gilda couldn't stand not knowing the why of things. So she decided to swallow her pride and come to see me.
Но такая девушка, как Гилда, не способна жить, не понимая, что происходит и она решила проглотить свою гордость и приехать ко мне.
An unknown cousin of Mama... Mr. Morlot, a notary... learned of the series of family deaths... and came to take me to Cavaillon.
Неизвестный мне кузен моей матери, мэтр Морлё, нотариус из Кавайона узнав о смерти всей моей семьи должен был приехать, чтобы забрать меня к себе.