always got to — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «always got to»

always got toвсегда

You know, how come you always got to drag us into your bullshit, Mikey?
Как всегда когда ты втягиваешь нас в свои проблемы.
Why do you always get to read the top story, Morbo?
Почему всегда именно ты читаешь главную новость, Морбо?
And how come he always gets to sit and chat while we do all the work?
Почему это он всегда сидит и болтает, а мы за него всё делаем?
You always get to do this part.
Вот всегда ты разрабатываешь эту часть.
Why does he always get to answer?
А почему он всегда отвечает?
Показать ещё примеры для «всегда»...
advertisement

always got toвсегда должен

Good mechanics always got to keep checking.
Знаете, хороший механик всегда должен все проверять.
Tell me, if I always get to refill your fucking drinks, then what does that make me?
Скажи мне, если я всегда должен наполнять твой чертов стакан, кем это меня делает?
Why does it always got to be you?
Почему ты всегда должен быть первым?
Uh, I-I'm sorry about that, folks, but a-a-a doctor has always got to be on call.
Прошу прощения за это, народ. Но, э-э-э, врач всегда должен быть наготове.
And you've always got to be fair, right?
А ты всегда должен быть честным, да?
Показать ещё примеры для «всегда должен»...
advertisement

always got toвсегда нужно

Always got to be the hero, huh?
Всегда нужно быть героем, а?
She's always got to wedge herself in the middle of us, so she can control everything.
Ей всегда нужно влезть в наши дела, чтобы всё везде контролировать.
you always got to do things the hard way, don't you ?
— Вам всегда нужно создать проблемы, да?
You always got to have the right answer, don't you, Bishop?
Тебе всегда нужно иметь верный ответ, не так ли, Бишоп?
Seems like you've always got to run.
Кажется, будто тебе всегда нужно бежать.
Показать ещё примеры для «всегда нужно»...
advertisement

always got toвечно

Always got to lead with a joke before you ask for what you want.
Вечно отпускаешь шутки, прежде чем просить о чем-нибудь.
I don't know why these things always got to bust at lunchtime.
И почему эта штука вечно выходит из строя в обеденный час.
It's always got to be smashing and crashing.
Вечно этот грохот и суета!
Baby, why you always got to make jokes at my expense? You know I'm sensitive.
— Детка, почему ты вечно меня подкалываешь — я могу обидеться.
Eliot's always got to do things the hard way.
Элиот вечно все усложняет.