after the trial — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «after the trial»

after the trialпосле суда

After the trial, of course.
После суда, конечно.
Will you still come after the trial?
Вы будете заходить после суда?
A week after trial ends, Major comes to me... asks me where I want to go.
Через неделю после суда майор приходит ко мне... и спрашивает, куда я хочу уйти.
After the trial, did Meredith Blake show any interest in you at all?
Не проявлял ли Мэридит Блэйк интереса к Вам после суда?
Tell me, Your Honor, what happens with these things after the trial?
Скажите, Ваша Честь, а что будет со всеми этими вещами после суда?
Показать ещё примеры для «после суда»...
advertisement

after the trialпосле процесса

After the trial.
После процесса.
After the trial, I'm gonna find some... decent journalists and tell them about... the case Kieran couldn't investigate.
После процесса я хочу найти... приличных журналистов и рассказать им про... дело, которое Киаран не смог расследовать.
We'll talk after the trial.
Мы поговорим после процесса.
After the trial, you can move back in.
А после процесса переедешь опять.
He...or someone {\cHFFFFFF}delivered it to Chambers the {\cHFFFFFF}evening after the trial finished.
Он... или кто-то доставил ее в контору вечером того же дня, когда процесс закончился.
advertisement

after the trialокончания суда

Well, you should wait till after the trial.
Ну, тебе стоит подождать до окончания суда.
No more press conferences and no more podcasts until after the trial is over.
Больше никаких пресс-конференций и никаких передач до окончания суда.
They're putting me and my father in protective custody until after the trial.
Я имею в виду, что меня и моего отца поместят где-то под защитой до окончания суда.
After the trial ended, and they were celebrating.
По окончании суда, когда они это дело отмечали.
They saw each other for a couple of months after the trial finished.
Они встречались еще пару месяцев после окончания суда.
advertisement

after the trialзакончится суд

Stay away from opposing counsel until after trial.
Держись подальше от адвоката истицы, пока не закончится суд.
We can even relocate you and your family until after the trial is over.
Мы даже может перевезти вас и вашу семью в другое место, пока не закончится суд.
I got thousands of complaints after the trial ended.
Я получал тысячи жалоб после того как закончился суд.
After the trial, you can quit.
Когда суд закончится, ты сможешь уволиться.
Yeah, till after the trial.
Ага, пока суд не закончится.