afloat — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «afloat»

/əˈfləʊt/

Варианты перевода слова «afloat»

afloatна плаву

I have often been adrift but I have always stayed afloat.
Так всегда было, но я всегда оставался на плаву.
It must be your money that keeps you afloat.
— Харди ...это твоё брюхо держит тебя на плаву.
Not one left afloat.
Ни одного корабля на плаву.
The embattled figure in this drama is director Francis Coppola, who once again finds himself waging a war to keep his dream financially afloat.
Бьющийся герой этой драмы — режиссер Фрэнсис Коппола, вновь борющийся за то, чтоб финансово поддерживать свою мечту на плаву.
She can stay afloat with the first four compartments breached, but not five.
Корабль может оставаться на плаву если затоплено только 4 отсека.
Показать ещё примеры для «на плаву»...
advertisement

afloatна борту

Agent Afloat, report to the fantail.
Агент на борту, вызыв на подзор кормы.
Agent Afloat, to the fantail on the double.
Агент на борту, на подзор кормы, срочно.
Guess my agent afloat days are over, huh?
Похоже, дни агента на борту сочтены, да?
You know, Burley, when I was an agent afloat, back in the good old days, there used to be this clipboard sheet in the sick bay with sign-in.
Знаешь, Бёрли, когда я был агентом на борту, в старые добрые времена, в лазаретах использовались планшеты с зажимами, для регистрации по прибытии.
Before the call, I was this-this Agent Afloat, starting this new career.
До звонка я была агентом на борту, начинала новую карьеру.
Показать ещё примеры для «на борту»...
advertisement

afloatнаплаву

When you first came to me for help in keeping your little business afloat, I fucking warned you.
Когда ты пришёл за помощью, чтобы удержать наплаву свои бизнес, я сразу предупредил тебя.
I just hope he stays afloat long enough to get the shit sued out of him.
Надеюсь, он еще продержится наплаву, чтобы успеть отсудить у него все до последнего.
Boats absorb water when they're afloat. Wood expands when it's in water.
Когда лодка наплаву, она пропитывается водой и дерево расширяется.
Okay. Alright... I'll go down below and see what I can find to keep us afloat.
Так, ладно, я поплыву, посмотрю что осталось, что поможет нам продержаться наплаву.
Now, Mr. Sybert says the other tanks aren't fractured, so... the air in the ballast tanks should keep us afloat.
И мистер Сиберт говорит что другие танки целы так что воздух в них должен удержать нас наплаву.
advertisement

afloatостаться на плаву

Please tell me we have an offer that will at least keep «The Spectator» afloat.
Скажи, что у нас есть предложение, которое позволит «Наблюдателю» остаться на плаву.
Work with her because she's got what I need to keep this place afloat.
В ней есть то, что мне необходимо, что поможет нам остаться на плаву.
All right, please tell me we have an offer that'll at least keep «The Spectator» afloat.
Хорошо, скажите, что у нас есть предложение, которое позволит «Наблюдателю» остаться на плаву.
Please tell me we have an offer that'll at least keep «The Spectator» afloat.
Скажи, что у нас есть предложение, которое позволит «Наблюдателю» остаться на плаву.
We cleaned dead skin out of upholstery to try and keep this thing afloat.
Мы отчищали кожу с обивки, чтобы остаться на плаву