affairs — перевод на русский

Быстрый перевод слова «affairs»

«Affairs» на русский язык переводится как «дела» или «занятия».

Варианты перевода слова «affairs»

affairsдела

Miss Powers, we understand that one of the newspapers has offered you a sum of money for a story by you touching on this unfortunate affair.
Мисс Пауэрз, мы в курсе, что одна из газет предложила вам некоторую сумму за вашу историю касающаяся этого щекотливого дела.
Would you please keep out of my affairs?
Не могли бы Вы не лезть в мои дела?
I should like to stay, but I recollected some urgent affairs at my abbey.
Я хотел остаться, но я вспомнил, что у меня есть срочные дела в аббатстве.
Yeah, I want you to manage my affairs, run my properties.
Я хочу, чтобы ты вел мои дела.
At this very moment, the Bow Street magistrate... is examining into his affairs in Shepherd Market.
В это самое время, судья с Боу-стрит... изучает его дела на рынке Шепард.
Показать ещё примеры для «дела»...
advertisement

affairsроман

You expect a love affair to lead to marriage and...
Ты думаешь, что наш роман приведет к браку...
Mind you, our love affair was virtually over.
Но наш роман... фактически он подошел к концу.
Are you having an affair with someone?
Бенджамин, у тебя с кем-то роман?
Admit that you and Eva had an affair last fall.
Признайся, что прошлой осенью у тебя был роман с Эвой.
— How did you enjoy your affair with my wife?
Как вам понравился роман с моей женой?
Показать ещё примеры для «роман»...
advertisement

affairsинтрижка

Kittredge it may interest you that this so-called affair consisted of two kisses and a swim.
Киттредж,.. ...если интересно, интрижка состояла из двух поцелуев... — ...и позднего купания.
How long have you and Senator Payton been having... this sleazy affair?
Скажите нам, сколько времени у вас с сенатором Пейтоном продолжается эта грязная интрижка?
No, they just had a brief affair.
Нет, у них просто была небольшая интрижка.
You had an affair with Gandhi?
У вас была интрижка с Ганди?
L think Elliot Strange was having an affair with his daughter-in-law.
Я думаю, что у Эллиота Стрэнжа была интрижка с его невесткой.
Показать ещё примеры для «интрижка»...
advertisement

affairsсвязь

Are you angry with me because I mentioned my past affair?
Вы сердитесь на меня за этот намек на нашу связь?
Your distress, seen by Otto Keller, was caused by the fact that you had earlier met with Villette and been threatened by him with exposure of your affair with Madame Grandfort.
И ваше отчаяние, которое видел Отто Келлер, было вызвано тем, что не за долго до этого вы встретились с Вилеттом, и он угрожал разоблачить вашу связь с мадам Грандфор.
Was it a public affair, I mean did Mr. Leroy know about it?
А насколько официальной была эта связь?
He has an affair with his secretary, Maribel Garcia.
У него связь с его секретаршей Марибель Гарсиа!
You see, Marjorie Gold and Comander Chantry had started their affair in England.
Связь Марджери Голд и Тони Чантри началась ещё в Англии.
Показать ещё примеры для «связь»...

affairsотношения

She even told you she was leaving you for a cashier... with whom she was having an affair.
Также она сказала, что бросает вас ради кассира, с которым у нее были отношения.
Your regrettable affair... with a notorious young lady... who just met with an untimely end... would be quite inexplicable... had you not incurred, on behalf of that young lady... expenses out of all proportion to your avowed income.
Эти ваши достойные сожаления отношения с дурной молодой дамой, которая внезапно скончалась, были бы необъяснимы, если бы вы не подвергли себя, из-за этой молодой дамы, тратам, превзошедшим все ваши мыслимые доходы.
Maybe she thought that if I married a woman, who in her eyes posed no threat, our affair could continue after my marriage.
Возможно, ей пришла в голову мысль, что если я женюсь на женщине, которая в ее глазах не представляла опасности, то после свадьбы наши отношения могут возобновиться.
I thought your affair was serious.
Я думал, ваши отношения серьезны.
My affair with the Duchess of Vincennes was on an altogether higher plane than any of you hobbledehoys can conceive.
Мои отношения с герцогиней де Венсанн были выше того, что любой из вас, прыщавых подростков, может постичь.
Показать ещё примеры для «отношения»...

affairsлюбовь

Short-lived affairs.
Случайная любовь.
La Revolucion is like a great love affair.
Революция все равно, что большая любовь.
An intense love affair and the unpleasant consequences at the end.
Большая любовь... а в конце... было такое, о чём я не хочу вспоминать.
A love affair always begins with a look.
Любовь всегда начинается со взгляда.
What she needed was a great love affair.
Великая любовь — вот подходящее для нее слово.
Показать ещё примеры для «любовь»...

affairsистории

After that affair with young Boel, I was sent to a convent boarding school.
После этой истории с молодым Булем, меня послали в школу-интернат при монастыре.
I have fond memories of our affair.
У меня остались прекрасные воспоминания о нашей... истории.
I don't think we want to know more details of this... disgusting affair.
Не думаю, что кто-то здесь хочет узнать дальнейшие детали этой отвратительной истории.
I believe I've been completely logical about the whole affair.
Я верю, что я был вполне логичен во всей этой истории.
Since her affair with Paul, she's impossible.
После истории с Полем за ней не уследишь.
Показать ещё примеры для «истории»...

affairsизменяет

— Is she having an affair?
— Она тебе изменяет?
He thinks his wife is having an affair.
Он думает, что жена ему изменяет.
I'm saying that Mandy and Eric Stratton are having an affair.
О том, что Мэнди тебе изменяет с Эриком Страттоном.
Oh, hi, Dr. Crane. Anyway, he's having an affair and it's not his first.
В общем, он мне изменяет, и это уже не первый раз.
'Well, far be it from me to spread gossip, 'but apparently her GP is having an affair 'with that woman at the dentist.
Не хотелось бы сплетничать, но в частности, ее врач изменяет ей с этой женщиной, что мы видели у дантиста.
Показать ещё примеры для «изменяет»...

affairsлюбовная связь

A public affair was taking place between her and Douglas Gold.
Между ней и Дугласом Голдом началась любовная связь.
Are these two men was one of them having an affair with Marguerite Clayton?
Эти двое мужчин... У одного из них была любовная связь с Маргарет Клейтон.
My husband has been having an affair for three years.
У моего мужа любовная связь уже три года.
Having an affair is not a claimable expense.
Любовная связь — это не всякий случай.
Before your departure, I had an affair with my mistress.
До вашей кончины у меня была любовная связь с хозяйкой.
Показать ещё примеры для «любовная связь»...

affairsвнутренние дела

Internal affairs are my business, Bragen.
Внутренние дела — мое дело, Браген.
— I.A. — Internal Affairs.
ВД — внутренние дела.
It is our intent to prevent any external power from interfering in Klingon affairs.
Наши намерения состоят в предотвращении любой внешней силы от вмешательства во внутренние дела клингонов.
And the Federation is pledged not to interfere in the internal affairs of others.
А Федерация основана на принципе невмешательства во внутренние дела иных народов.
They are not bound by the Prime Directive, nor would it seem that the Prime Directive would allow us to interfere with the internal affairs of this society, as much as we may disapprove of what the Ferengi are doing.
И они не связаны Главной Директивой, а кроме того, Главная Директива не позволяет нам вмешиваться во внутренние дела этого общества, даже если мы не одобряем действий ференги.
Показать ещё примеры для «внутренние дела»...