accepted — перевод на русский

Быстрый перевод слова «accepted»

«Accepted» на русский язык переводится как «принятый» или «одобренный».

Варианты перевода слова «accepted»

acceptedпринят

Challenge was given and lawfully accepted.
Вызов был брошен и принят согласно закону.
Thus the commissioners authorised me, Thomas Haringh, administrator to accept and to sell.
Сей документ принят и завизирован мной, администратором Томасом Харингом, по поручению комиссионеров городского собрания.
— Challenge accepted!
— Вызов принят!
Sarah was out and Robert he had just been accepted in Cambridge.
Сара куда-то уехала, а Роберт был только что принят в Кембридж.
The challenge is accepted.
Вызов принят.
Показать ещё примеры для «принят»...
advertisement

acceptedпринять

You need to accept that.
Это нужно принять.
It is of course understood, monsieur, that under the law your wife cannot accept this legacy without your consent.
Само собой разумеется, что без вашего согласия супруга не может принять наследство. Я должен подумать.
I cannot accept it.
Я не могу принять.
Sir Brian De Bois-Guilbert, you shall accept this challenge on behalf of the court.
Сэр Бриан де Буа-Гильбер, по повелению суда вы должны принять этот вызов.
I beg you to accept me in your flock.
Покорнейше прошу принять меня в вашу стаю.
Показать ещё примеры для «принять»...
advertisement

acceptedпринимаю

Then, I, too, will formally accept it.
Тогда я принимаю приглашение.
I accept your apology.
Я принимаю ваше извинение.
I accept the offer with all my heart.
Принимаю предложение всем сердцем.
I do humbly accept the honor bestowed upon me to uphold the mercy and justice of my prince by wager of battle.
Я принимаю возложенную на меня честь ...защищать правосудие и милосердие моего принца в личном поединке.
I accept your bargain.
Я принимаю вашу сделку.
Показать ещё примеры для «принимаю»...
advertisement

acceptedсогласился

We have to accept.
Придется согласиться.
Should I accept or not?
Мне согласиться или нет?
How to accept that you are cloistered again?
Как можно согласиться на новое заточение?
I cannot accept the idea that these phenomena were... either random or natural.
Я не могу согласиться с идеей, что все эти явления были либо случайностью, либо возникли естественным путём.
Do you love me enough to accept hearing me without seeing me?
Любишь ли ты меня настолько, чтобы согласиться слышать, но не видеть меня?
Показать ещё примеры для «согласился»...

acceptedсмириться

Sleeping or dreaming, the dreamer must accept his dreams.
Сон или греза, грезящий должен смириться со своими снами.
But I can see it might be hard to accept.
И я понимаю, что с этим не просто смириться.
These things happen to us sometimes... and when they do, we simply accept them.
Такое иногда случается... И нам остаётся только смириться.
The reason for war is for not accepting what we are.
Причина войн в нежелании смириться с тем, какие мы есть.
Yes, but once the attack is over he would have to accept. It would be too late to change anything.
Да, но когда он придет в себя, он вынужден будет смириться, ведь к тому времени вы уже поженитесь.
Показать ещё примеры для «смириться»...

acceptedсогласен

— We accept.
— Я согласен.
Therefore I accept.
Следовательно, я согласен.
Your Excellency, I accept.
Ваше превосходительство... я согласен.
Yes, I do accept. The terms of the agreement are in the letter.
Ну, я согласен.
— Do you accept ?
— Ты согласен?
Показать ещё примеры для «согласен»...

acceptedвзять

You must at least accept these.
Их-то вы должны взять.
Is he quite sure that he will not accept one of our umbrellas?
Он точно не желает взять себе зонтик?
I cannot accept your buttons.
Я не могу взять у вас пуговицы.
And how dare you accept it!
Как ты могла это взять?
And if you came to me on bended knees, and begged me to accept another one, I would spurn you.
— Но... И если вы приползете ко мне на коленях и будете умолять меня взять другой чек,.. я прогоню вас.
Показать ещё примеры для «взять»...

acceptedпризнать

We have no alternative but to accept defeat and trust your word. In return for your freedom, Lavalle will grant us ours?
Хотя король ещё не спасён, мы не можем признать поражение и верить вашим словам.
— And maybe they might accept me.
Они могут признать меня.
He will be able to accept your love later.
И позже он сможет признать Вашу любовь.
To give up hope of escape to stop thinking about it means accepting a death sentence.
Отказаться от надежды на побег перестать думать об этом — это значит признать смертный приговор.
But your governments of Earth refused even to accept our existence.
Но правительства Земли отказались даже признать наше существование.
Показать ещё примеры для «признать»...

acceptedсоглашаться

Please do not feel constrained to accept it.
Вы не обязаны соглашаться.
You cannot accept the post!
Вы не должны соглашаться на этот пост!
It's so disgusting, absurd, we shouldn't have accepted it.
Это так отвратительно, абсурдно. Мы не должны были соглашаться на это.
I shouldn't have accepted the invitation.
Мне не стоило соглашаться
Well, I think I'll have to accept it, as a husband, I will be closer to that cash anyway.
Придется, наверное, соглашаться? В качестве мужа я все-таки буду поближе к этим деньгам
Показать ещё примеры для «соглашаться»...

acceptedпонять

I plead that you all understand and accept these circumstances.
Я искренне прошу всех вас понять и учесть эти обстоятельства.
Fine, I can accept that.
Отлично, я могу это понять.
I know it is difficult for you to accept because you are not Bajoran.
Я знаю, что вам трудно это понять, потому что вы не баджорец.
It takes a rare kind of wisdom to accept change and redemption in another.
Требуется много мудрости, чтобы понять акт самопожертвования другого...
And I must accept that?
— И я должен это понять?
Показать ещё примеры для «понять»...