я отношусь — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «я отношусь»

я отношусьi treat

Я отношусь к ней так же, как и она ко мне: никак.
I treat her like what she is to me, nothing.
Я относился к ней, как к королеве!
What the fuck is wrong... I treat this fucking bitch like a queen!
И ты знаешь, как я отношусь к своим лучшим девочкам.
And you know how I treat my best girl.
А я отношусь к своему, как к парку развлечений.
And I treat mine like an amusement park.
Я относился к тебе, как к принцессе, а ты вонзила мне нож в спину.
I treat you like a princess, and you stab me in the back.
Показать ещё примеры для «i treat»...
advertisement

я отношусьi feel about

Ты же знаешь, как я отношусь к тебе.
You know how I feel about you.
Эл, ты знаешь как я отношусь к тебе, и всегда относился.
Al, you know how I feel about you and always have.
Ну, если все будут понимать, как я отношусь ко всяким нездоровым спорам.
Well, as long as they all understand how I feel about those morbid discussions.
Верн, я думаю, ты знаешь, как я отношусь к Гвэн.
Vern, I guess you know how badly I feel about Gwen.
Вы знаете, как я отношусь к этим осмотрам.
Now, you know how I feel about these examinations.
Показать ещё примеры для «i feel about»...
advertisement

я отношусьi take

Это к вам я отношусь несерьезно.
It is you I take lightly.
Я отношусь к твоим работам серьезно.
I take your writings seriously.
Я отношусь к этому очень серьёзно.
I take this very seriously.
Я отношусь к ним очень серьезно.
I take them very seriously.
Уверяю вас, сэр, я отношусь к этому очень серьёзно.
— I assure you, sir, I take it very seriously.
Показать ещё примеры для «i take»...
advertisement

я отношусьi'm treated

Ко мне относятся как к худшей из худших.
I'm treated like the lowest of the low.
Я относился к противнику к большим уважением, к чем своей собственной семье.
I'm treated with more respect by the enemy than I am by my own family!
Так вот как ко мне относятся после всех этих лет.
So this is how I'm treated after all our years.
В основном ко мне относятся с легким пренебрежением, как к бродячей собаке или незваному гостю.
Mostly, I'm treated with a kind of a mild neglect... ... as if I were a stray dog or an unwelcome guest.
Я отношусь к тебе как всегда
I'm treating you as always.

я отношусьi think i

Знаешь, комиссар спрашивал... как я отношусь к тому, чтобы взять тебя в резерв.
You know, the commissioner asked me... what I thought about bringing you back on a contingency basis.
Вы знаете, как я отношусь к самодеятельности в расследованиях.
You know what I think about that solo actions in police work.
-"За твою помощь и советы." -"Я отношусь к вам, как к дочерям."
— "For your help and advice." — "I think of you all as my daughters."
Я отношусь к этому не как к потере офицера, а как к приобретению...
I like to think of it not so much as losing an officer as gaining...
Я отношусь к патриотизму так же, как большинство, Генерал и не уверен, что разделяю Вашу позицию.
I think I understand patriotism as well as the next man, General. I'm not sure I understand your brand.