я вынужден — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «я вынужден»

я вынужденi am forced to

Молодой человек в виду обстоятельств над которыми я не властен я вынужден поставить вам пятёрку по музыке.
Young man due to circumstances over which I have no control I am forced to give you an A in music.
Я вынужден отклонить.
I am forced to contest that.
Я вынужден прервать увольнение для обоих кораблей.
I am forced to cancel shore leave for both ships.
Капитан, я вынужден согласиться с доктором.
Captain, I am forced to agree with the doctor.
Но... я вынужден дать вам месячный испытательный срок. Если...
But I am forced to put you on conduct probation for one month, and...
Показать ещё примеры для «i am forced to»...
advertisement

я вынужденi must

Мистер Адамс, я вынуждена просить вас, никогда больше не говорить с моей дочерью.
Mr. Adams, I must ask you never to speak to my daughter again. But, Mrs. Potter...
Я вынужден выразить категорический протест.
I must protest in the most categorical fashion.
Я вынуждена попросить Вас уйти.
I must ask you to go.
— Сожалею, маркиза, но я вынужден вас покинуть.
Madame le Marquise, I regret I must wrench myself from your presence and retire to my room.
Я вынужден откланяться.
I must take my leave.
Показать ещё примеры для «i must»...
advertisement

я вынужденi'm forced to

Я вынужден продать его себе в убыток.
I'm forced to sell it at a great sacrifice.
Но иногда, на благо компании, я вынужден вести слегка грубую игру.
But sometimes, for the good of the company, I'm forced to play a little rough.
Я вынужден быть здесь.
I'm forced to be here.
Расходы растут, понимаете, столько дел Я вынужден просить об авансе
The costs are rising, you know, so many cases, I'm forced to ask for an advance.
Капитан, я вынужден согласиться с доктором Дейстромом.
Captain, I'm forced to agree with Dr. Daystrom.
Показать ещё примеры для «i'm forced to»...
advertisement

я вынужденi'm going to have to

Мне ужасно жаль, сэр, но я вынужден уехать отсюда.
I'm frightfully sorry, sir, but I'm going to have to leave.
Боюсь, я вынужден ввести эфемерол вам обоим.
I'm afraid I'm going to have to give you both an injection of ephemerol.
Слушайте, молодой человек, либо вы уйдете спокойно... либо я вынужден вызвать полицию.
Listen, young man, either you take the field trip outside or I'm going to have to call the police.
Я спрашиваю потому, что мне очень жаль,.. но я вынужден просить вас встать.
I mean, the reason I ask is, I'm terribly sorry but I'm going to have to ask you to get up.
Мне очень, очень жаль, но я вынуждена повесить трубку.
I'm terribly sorry, but I'm going to have to hang up now.
Показать ещё примеры для «i'm going to have to»...

я вынужденi gotta

Генерал, я вынужден уехать.
General, I gotta leave.
Мне удалось сбежать, но я вынуждена жить в постоянном страхе и в бегах.
I managed to get away but I gotta keep moving all the time.
— Рене, я вынуждена пропустить вечеринку.
— Renee, I gotta miss the party.
Знаете, я вынужден вас покинуть.
You know, I gotta bail.
Допустим, что ребенок умирает, и я вынужден купить нового.
Now suppose the kid dies and I gotta buy a new kid.
Показать ещё примеры для «i gotta»...

я вынужденi got to

Я вынужден, детка.
I got to, baby.
Я вынужден был убраться из клиники на Хилхерст!
I got to clear out that clinic on Hillhurst now!
Я вынужден признать, снаружи действительно очень здорово.
I got to admit, it is really nice to be outside.
Если Баррел явится с этими цифрами, я вынужден дать ему послабление, пока не решу проблем с финансированием.
Burrell comes in here and owns these, I got to give him a pass-— at least until I can fix his money problems.
Но я вынужден сидеть на всех этих скучных лекциях по 8 часов в день...
Instead, I got to sit through all these boring lectures — 8 hours a day...
Показать ещё примеры для «i got to»...

я вынужденi shall have to

Бригадир, я вынужден выдвинуть очень серьёзные обвинения против профессора Столмэна.
Brigadier, I shall have to lay very serious charges against Professor Stahlman.
Если хоть что-то откроется, я вынужден буду отрицать свою причастность и отрекусь от вас.
If this ever gets out... I shall have to deny all knowledge of it and, disown you.
Иначе, боюсь, я вынуждена буду отправить тебя спать, вместо того, чтобы позволить тебе дождаться возвращения девочек с пикника.
Otherwise, I'm afraid I shall have to send you to bed instead of letting you stay up until the others return from the picnic.
— Боюсь, тетя Августа, что я вынужден буду пожертвовать удовольствием обедать у вас сегодня.
— I'm afraid, Aunt Augusta... I shall have to give up the pleasure... of dining with you tonight.
Извините, г-н Валентин... но я вынуждена попросить вас поторопиться.
I'm sorry, Mr. Valentine... but I shall have to hurry you along.
Показать ещё примеры для «i shall have to»...

я вынужденi've got to

Я вынужден сделать это, Чарли... Ты знаешь, ты заставила меня.
I've got to do this, Charlie... so long as you know what you do about me.
Я вынужден покинуть тебя, Мэри, я вернусь позже.
I've got to leave you, Mary Ann. I'll join you later.
Я вынужден вас покинуть.
I've got to leave now.
Я вынуждена удалиться.
I've got to go.
— После этого я вынуждена буду рассказать комиссии все, что ты мне рассказал.
After that, I've got to tell the DPS what you've just told me.
Показать ещё примеры для «i've got to»...