этого никуда не деться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «этого никуда не деться»

этого никуда не детьсяyou can't get away

У детей есть дети — от этого никуда не деться
The children have children. We can't get away.
Ей от этого никуда не деться
She can't get away with it.
Что ж, ты от этого никуда не денешься.
Well, you can't get away from it.
Но от этого никуда не денешься, и с этим приходится считаться, поверьте уж мне.
But you can't get away from it, and you have to reckon with it, you can believe me.
advertisement

этого никуда не детьсяno getting around it

Но от этого никуда не деться.
Look, there's no getting around it.
от этого никуда не деться.
there's no getting around it.
Теперь у них есть стимул избавиться от неё, и от этого никуда не деться.
They now have an incentive to dispose of her, and there's no getting around that.
advertisement

этого никуда не детьсяthis isn't going away

От этого никуда не денешься.
This isn't going away.
Это никуда не денется
This isn't going away.
advertisement

этого никуда не детьсяit's not going anywhere

И в ближайшее время это никуда не денется.
And it's not going anywhere anytime soon.
Понимаешь, я много думал о нас. И мне очень жаль, но от этого никуда не деться.
I've just been thinking about it for a while and I'm sorry, but it's not going anywhere.

этого никуда не детьсяit's not going away

Ладно, чувак, держи всё это в себе и дальше много лет, но это никуда не денется.
Fine, dude, keep it all locked away for a few more years, but it's not going away.
Я только что завершил логический и научный спор... и уважаемые, образованные люди со мной согласились, потому что нравится вам это или нет, эта область исследований разумна и это никуда не денется.
I just made a logical and scientific argument... and respected, learned men agreed with me because whether you like it or not, this field of study is legitimate and it's not going away.

этого никуда не детьсяyou cannot

Мы дети своего времени, и от этого никуда не деться.
You are always child of your time, and you cannot step out of that.
От этого никуда не денешься.
Ma'am, you cannot hide from this.

этого никуда не детьсяno escaping from it

От этого никуда не деться.
There's no escaping it.
От этого никуда не деться.
There's no escaping from it.

этого никуда не детьсяno getting away from it

От этого никуда не деться.
I'm not getting away with this.
От этого никуда не деться.
There's no getting away from it.

этого никуда не детьсяnot gonna walk away from that

От этого никуда не деться.
He can! walk away from that.
Конечно же, она от этого никуда не денется.
Of course she's not gonna walk away from that.

этого никуда не детьсяway around

От этого никуда не деться, и ты совершенно ясно дала мне понять, что не чувствуешь такой же необходимости как Дэнни преодолевать такую сверхнагрузку для газеты.
There's no way around it, and you've made it abundantly clear to me that you're not feeling as compelled as Danny does to go that extra mile for the paper.
У меня в мобильнике нет навигатора, а в Париже без этого никуда не денешься.
Without a GPS, it's hard to find your way around.

этого никуда не детьсяit'll still be here

Все это никуда не денется пока тебя не будет.
It'll all still be here when you get back.
Это никуда не денется от тебя и завтра.
Ah, it'll still be here tomorrow.

этого никуда не детьсяthis one isn't going anywhere

Это никуда не денется.
This isn't going anywhere.
Этот никуда не денется.
This one isn't going anywhere.

этого никуда не деться — другие примеры

Это никуда не денется.
That ain't going nowhere.
И это никуда не денется.
That ain't ever going away.
Все это никуда не денется.
This will all be here waiting for you.
Ты с этим никуда не денешься, Том Беллоу.
You won't get away with this, Tom Bellow.
И это никуда не денется.
And that ain't going to go away.
Показать ещё примеры...