шатание — перевод на английский
Варианты перевода слова «шатание»
шатание — hanging
Должны быть свидетели, ДНК, должно быть что-то, помимо твоих шатаний по автостоянкам.
There's gotta be witnesses, DNA, there's gotta be something instead of you just hanging around in car parks.
Слушай, понимаю, ты через многое прошел, похищение и посттравматический синдром, но это не меняет того факта, что тебе нужно разобраться с тем, чего ты хочешь от жизни, и, вряд ли, это шатание по дому без рубашки.
Look, I get that you went through a lot with the kidnapping and PTSD, but that doesn't change the fact that you need to figure out what you're doing with your life that isn't, you know, hanging around the house shirtless.
Да, это все шатание по холоду на Маркет Корнер.
Yeah, all that hanging about in the cold at Market Corner.
Но я должна признать, что шатание около дешевого винного мазагина в маленькой части города вызывало у меня дикий выброс адреналина.
But I had to admit, hanging outside a low-rent liquor store in a sketch part of town gave me a crazy adrenaline rush.
advertisement
шатание — wandering around
Мой надзор за работницами — это не шатание, Джойс.
My supervising the ladies isn't wandering, Joyce.
И, если это означает бесцельное шатание по выставке, мы можем с таким же успехом пойти с ними к Тору.
And if that means just wandering around the exhibition aimlessly, well we may as well go with them — Tor.
advertisement
шатание — другие примеры
У стрелков два маршевых темпа: быстрый марш и шатание без дела.
The Rifle Regiment has only two marches quick time and dawdle.
Больше никого шатания от случая к случаю больше никаких бар-мицв для шурина губернатора, нарушающих график.
No lurching from issue to issue no more governors' brother-in-laws' bar mitzvahs driving the schedule.
Прошло время шатания по гаражам с трансформаторами Теслы и шаровыми молниями.
The time for jacking around with Tesla coils and ball lightning in the garage is over.
Праздное шатание по участку миссис Гэррет без разрешения не приветствуется, мистер Вулкот.
Because them as poke around... Ms Garret's workings without a by-your-leave... ain't welcome, Mr Wolcott... and you ought not to repeat your fucking mistake.
После бесцельного шатания по болоту ты вдруг... продолжаешь бесцельно шататься по болоту.
DWlGHT: After wandering aimlessly in the swamp, you suddenly... Wander aimlessly in the swamp.
Показать ещё примеры...