что наводит меня на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «что наводит меня на»

что наводит меня наwhich leads me to

— Они начали покрываться струпьями, что наводит меня на мысль о том, что его таскали не вчера ночью, а дня два назад.
— They've started to scab over, which leads me to think that he wasn't dragged last night but two nights ago.
Это значит, что она не берет трубку, её нет в общежитии, её нигде нет в этом доме, что наводит меня на мысль что жуткий Доктор-Кукловод где-то её держит.
I mean, she's not picking up her phone, she's not in her dorm, she's nowhere in this house, which leads me to believe that Dr. Creepy Ken Doll has her somewhere.
Ага, он даже позволил мне выбрать музыку по пути сюда, что наводит меня на мысль, что ему жизнь не мила.
Yeah, he let me choose the music on the way over here, which leads me to believe he's given up on life.
В свои планы она нас не посвятила, что наводит меня на мысль, что она закинула нам наживку, чтобы мы с ней заранее все обсудили, или она хочет, чтобы мы высказали свое мнение о том, в чем она еще не уверена.
Well, she hasn't really given us an agenda, which leads me to believe that she's fishing for us to either arrive at her pre-bake, or she wants us to give her some kind of point of view that she hasn't yet conceived of.
advertisement

что наводит меня наwhich brings me to

Что наводит меня на мысль, которая может угрожать нашей дружбе.
Which brings me to a matter that could threaten our friendship.
Что наводит меня на вопросы.
Which brings me to some questions.
advertisement

что наводит меня наwhich makes me

Что наводит меня на мысль, что она...
Makes me think she might be...
— Декан определенно ощущала дискомфорт поддерживая связи с общественностью что наводит меня на мысль, что записи об этих студентах могут пролить свет на нашу историю.
The dean definitely did not feel comfortable playing public relations... which makes me think those student records are gonna tell us a story.
advertisement

что наводит меня на — другие примеры

Что наводит меня на мысль, нет ли тут какого секрета?
I'm starting to wonder if it isn't some big secret.
Здесь следы обгорелой кожи и ткани на стволе, что наводит меня на мысль, что это и есть тот самый пистолет, который был приставлен к груди Феликса, когда его застрелили.
Got some burnt skin and fabric here On the muzzle which makes me think That this was the gun that was pushed
Что наводит меня на мысль, по-твоему, сколько у неё есть времени?
Which sets me to thinking, How long you think she's got?
Что наводит меня на мысль о старой сказке про гадкого утёнка.
— Oh. — Which puts me in mind of the old fairy story about the ugly duckling.