что вляпался — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «что вляпался»

что вляпалсяwhat she was getting into

Знала, во что вляпалась.
Knew what she was getting into.
Которая понятия не имела, во что вляпается, приехав в Хэйвен.
Who had no idea what she was getting into when she came into Haven.
Мало того, что вляпался по самые гланды, так ты еще зануда, идешь, сопишь в две дырки.
Besides that I got into this mess, you are a perfect bore sniveling all the way.
advertisement

что вляпалсяwhat you're getting into

Послушай, ты мне нравишься, Но ты даже не представляешь, во что вляпался!
Listen. I like you, but you have no idea what you're getting into.
Ты не знаешь во что вляпался.
You don't know what you're getting into.
advertisement

что вляпалсяto get involved

А все потому, что не побоялся кое во что вляпаться.
And all because he was brave enough to get involved.
— Без обид, но... мы не хотим ни во что вляпаться.
— No offense, we just don't want to get involved.
advertisement

что вляпалсяmess

Я не знаю, во что вляпался Роман, но что бы это ни было,
I don't know what roman was messed up in,
Учитывая во что вляпался ваш муж... Наши собрания особенно необходимы.
With the mess your husband's in... these meetings are important.

что вляпалсяwas in trouble

Видишь ли, я не хочу ни во что вляпаться.
See, I don't want to get in trouble.
Я понял, что вляпался.
I knew I was in trouble.

что вляпалсяwhat you were walking into

— Ты хоть понимаешь, во что вляпался?
You have no idea what the fuck you're walking into, okay?
Вы даже не представляли, во что вляпались.
You had no idea what you were walking into.

что вляпался — другие примеры

Я не хочу ни во что вляпаться.
I don't want to get myself in the middle of anything.
Я ошибусь, если скажу, что он был: Парнем, что вляпался в лужу, Когда с головой был не дружен?
Would I be right in saying he was also the guy who stepped in a puddle right up to his muddle?
А я выясняю, во что вляпалась.
I was just wondering what I'd gotten myself into.
*Ой, ну, дай я угадаю — я только что вляпался, да* *расскажите мне проповедь, брат* * жизнь без отдыха * * но, по крайней мере, мы есть друг у друга * о, мы есть друг у друга о, мы есть друг у друга как сводные братья от разных матерей
* oh, well, I guess I'm just a mess, yes * * preach it to me, brother * * a life of restlessness * * but at least we have each other * * oh, we got each other, oh, we got each other *
Слушай, я... понимаю, что вляпался, но я не знаю, что ещё мне делать.
Look, I know I'm in big trouble.
Показать ещё примеры...