черпаемый — перевод на английский
Варианты перевода слова «черпаемый»
черпаемый — scoop
Черпайте из челна золото, бегите–ка к пристани.
Scoop up the gold, and run to the wharf.
Глянь, как он черпает, хватай его.
Ouaou, look at him scoop, grab him.
Они черпают нижней стороной клюва и наклоняются назад.
They scoop up with the lower part of the beak and tip back.
Ээ, Фишер, просто черпай, пожалуйста.
— Uh,Fisher,just scoop,please.
Ложкой что-то черпают.
You scoop with a spoon.
Показать ещё примеры для «scoop»...
advertisement
черпаемый — draw
Я предположил, что вампиры могут черпать свою темную силу только из проклятой земли, в которой они были похоронены.
I have surmised that vampires can only draw their shadowy strength from the cursed earth in which they were buried.
Черпая силы в нашей общей вере.
To draw strength toward our tested faith.
Я черпаю силы в себе.
I draw on my inner strength.
Тогда ты должен черпать силу из осознания того, что твоё дело правое и однажды принесённые тобою жертвы помогут твоему народу.
Then you must draw strength in knowing that your cause is just and one day your people will benefit from the sacrifices that you have made.
Если бы не сила, которую Орай черпают от верующих, Древние бы уничтожили их давным-давно.
Were it not for the power the Ori draw from our belief, the Ancients would have wiped them out long ago.
Показать ещё примеры для «draw»...
advertisement
черпаемый — get your
Эй, с возвращением на «Час великодушия Майки Тони» шоу, в котором настоящие люди черпают великодушее из настоящих вещей.
Hey, welcome back to the Mikey Tony Magnanimous H, where real people get magnanimous about real things.
Итак, Маргарет, откуда ты черпаешь свои идеи?
So, Margaret, where do you get your ideas?
Мы черпаем нашу силу от Геи — матери Земли.
We get our strength from gaia, mother earth.
Из вас я черпаю вдохновение
From you I get opinions
Здравствуйте, уверена, вы черпаете идеи для печенья каждый день.
Amos. Hi. I'm sure you get ideas for your cookies all the time.
Показать ещё примеры для «get your»...
advertisement
черпаемый — inspiration
Черпая вдохновение в тебе, я смогу сочинять симфонии поэмы или сонаты.
With you as my inspiration, I can write important music like symphonies and tone poems or sonatas.
Откуда вы черпаете вдохновение?
How do you find inspiration?
Вдохновение черпай в себе и в тех, кто рядом.
For inspiration, look to yourself, and those beside you.
Спасибо. Черпай вдохновение в моих вещах и выведи их на новый уровень.
Take the inspiration that you got from my pieces and take it to the next level.
Похоже, создатель заклинания черпал вдохновение отсюда.
Whoever created that curse, looks like this is where they got their inspiration.
Показать ещё примеры для «inspiration»...
черпаемый — find
Где вы черпали силы чтобы продолжать работу?
Where did you find the strength to keep going?
— Откуда вы черпали вдохновение?
— Where do you find inspiration?
Мне просто не понятно, где ты черпаешь энергию.
I just don't know where you find the energy.
Вот где я черпаю вдохновение.
That's where I find my inspiration.
Вот так, считаешь, что твоя жизнь никому не нужна, однако, ...кто-то черпает в ней утешение для своей души.
Well, you think your life is embarrassing, and then... somebody finds encouragement in it.
Показать ещё примеры для «find»...
черпаемый — channeling
Финн черпает силы из наших родителей.
Finn is channeling the power from our parents.
Финн черпает силы наших родителей.
Finn is channeling both our parents.
Он черпает силы из твоих родителей.
He's channeling your parents.
Тебе нужна сила, чтобы быть бессмертной и избавиться от столетнего сна, тогда почему бы не черпать её из того, кто уже живет вечно?
If you require power to be immortal without the need to sleep for centuries, then why not channel one who already has eternal life?
Мне пора возвращаться и снова черпать силу из него.
I think it's time that I go back and I channel him.
Показать ещё примеры для «channeling»...
черпаемый — energy
Похоже, оно черпает энергию из какого-то источника.
It seems to draw energy from any source.
Обитающие здесь организмы лишены солнечного света, поэтому они черпают энергию из окружающего их воздуха, а именно из паров сероводорода, поднимающихся из источников.
Down here, far from the light of the sun, are organisms whose energy source comes from the air around them. They use the hydrogen sulphide gas bubbling up through these springs.
Бэлли, что, если она черпала энергию из своих жертв?
Belly, what if she took the energy from her victims?
Ты сказала, что эта штука черпает энергию в моём теле?
You're telling me this thing will run off my body's energy?
«Этот Ванир черпает силу из Священного Дерева.»
This particular Vanir, its energy sprung from a sacred tree?
черпаемый — take
Я все черпаю из жизни.
I take from life.
Сам я черпаю силы из нее.
I myself take strength from it.
Я черпал утешение в том, что в минуту гибели мои родители были вместе.
I took comfort in knowing my parents were together when they died.
Я черпал своё вдохновение от Немецкого Африканского Корпуса.
I've taken my inspiration from the Afrika Korps.
Я полной мерой черпал в тебе пагубные наслаждения. И это казалось мне вершиной любви.
I took my fill of my wretched pleasures in you and this was the sum total of my love.