частная собственность — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «частная собственность»
«Частная собственность» на английский язык переводится как «private property».
Варианты перевода словосочетания «частная собственность»
частная собственность — private property
Может, когда-то они и принадлежали великой княжне Сване... но как вся частная собственность были конфискованы государством.
These may have been the jewels of the Grand Duchess Swana... but like all private property, they were confiscated by the State.
Частная собственность!
Private property!
Парк и вилла это частная собственность и я обязан защищать её.
The park and the villa are private property and I have to defend them.
— Это частная собственность!
— Private property, this is!
— Это частная собственность.
— This is private property.
Показать ещё примеры для «private property»...
advertisement
частная собственность — property
Для поддержания ордена требуется частная собственность у вас же она не позволительна.
To maintain an order requires property... and this allows for none.
Если у нас будет частная собственность, то понадобится и оружие, чтобы защитить ее.
If we have property, we shall need arms to defend it.
Нет, из-за частной собственности происходит рознь.
No, from property comes strife.
Знаете что-нибудь об уничтожении частной собственности?
Know anything about destruction of property?
Повреждение частной собственности, вмешательство в полицейскую работу.
Property damage, interfering with police business.
Показать ещё примеры для «property»...
advertisement
частная собственность — trespassing
Вы на частной собственности.
Look your trespassing.
Вас стоило арестовать за нарушение частной собственности.
I should have you arrested for trespassing.
Вторжение на частную собственность, вандализм.
Trespassing, vandalism.
Если бы мы забирали всех, кто влезает на частную собственность, половина детей города была бы в детдомах.
If we pulled every kid we found trespassing from their parents, half the kids in the city would be in foster care.
Это нарушение границ частной собственности.
They were trespassing.
Показать ещё примеры для «trespassing»...
advertisement
частная собственность — private
Частная собственность.
Private.
— Вы сейчас пытаетесь отстоять свое право врываться в частную собственность, и проводить обыски, как Гестапо?
Are you actually arguing that you can march in like the Gestapo and search any private residence?
— Этот лист частная собственность!
— This is a private leaf!
Наши семейные фото являются частной собственностью.
Um, our family photos are private.
— Так заведено со времён, когда это всё было частной собственностью.
Back from when this was private land. Uh, well, who owns it now?
Показать ещё примеры для «private»...
частная собственность — eminent
Но мы потратили весь день на подготовку по принудительному отчуждению частной собственности государством.
But we spent all day preparing for eminent domain.
И они потребуют ее через принудительное отчуждение частной собственности.
And, through eminent domain, they will claim it.
Для того, чтобы отказаться от принудительного отчуждения частной собственности, мы должны построить вокзал и город на земле, которую мы хотим.
In order to waive eminent domain, we must build a railroad terminus and a town on the property, which we will.
Я был так рад, когда город согласился с мои предложением сохранить его статус наследия и применять принудительное отчуждение частной собственности.
I was so pleased when the city took my suggestion to protect its heritage status and invoke eminent domain.
Шесть месяцев назад у него забрали дом, принудительное отчуждение частной собственности, его арестовали за попытку поджечь бульдозер.
Six months ago, his house was seized, eminent domain, and he was arrested for trying to set fire to a bulldozer.
Показать ещё примеры для «eminent»...
частная собственность — private residence
Майкл был водителем машины, которая снимала частную собственность по всей стране.
Michael was driving a car from a company that shows every private residence in the country.
Это вторжение в частную собственность!
But this is a private residence!
Это частная собственность.
This is a private residence.
— Да... нет, нам нужен. Номер 607 в частной собственности.
Room 607 is a private residence.
— Я отстаиваю право на обыск любой частной собственности, ... которая не принадлежит вашему клиенту.
I am arguing I can search any private residence that doesn't belong to your client.
Показать ещё примеры для «private residence»...
частная собственность — personal property
Депонирование описывает взаимоотношения в общем праве когда физическое обладание частной собственностью, или «движимым имуществом» передается от одной персоны — депонента, другой персоне — депозитарию... Ну да, да, да.
— Bailment describes a relationship in common law where a physical possession of personal property, or chattels is transferred from one person, the bailer, to another person, the bailee.
Мистер Пендрик всего лишь уничтожил свою частную собственность.
Mr. Pendrick merely destroyed his personal property.
Счаотливо. Это частная собственность.
This is personal property
Это частная собственность, вы не имеете права забирать его у него.
That's his personal property! You've got no right to take that from him!
Нехорошо силой отбирать частную собственность.
You shouldn't take other people's personal property from them by force, huh?
Показать ещё примеры для «personal property»...
частная собственность — privacy
Что случилось с частной собственностью?
Whatever happened to privacy?
Большинство моих фотографий я храню дома, и я надеюсь, что ты проявишь уважение к моему праву частной собственности, даже если вы держите меня здесь против моей воли.
I got in the house other photos and I hope you'll respect my right to privacy. Even if you hold me against my will.
Так как нет права на частную собственность в капмусе, я могу заглянуть в его шкафчик.
Since there's no right to privacy on campus, we have the authority to look in his locker.
— Это не нарушение частной собственности?
— Isn't this like violating his privacy?
Это было бы нарушение частной собственности.
I mean, that would be invasion of privacy.