хочу причинять — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «хочу причинять»

хочу причинятьwant to hurt

Я не хочу причинять тебе боль.
I do not want to hurt you.
Я не хочу причинять тебе боль.
I never want to hurt you.
Я никому не хочу причинять боль, особенно женщине.
I don't want to hurt anyone, especially not a woman.
— Мы не хотели причинять тебе боль.
— We didn't want to hurt you.
— Я не хочу причинять тебе боль...
— I don't want to hurt you...
Показать ещё примеры для «want to hurt»...
advertisement

хочу причинятьwant to

Я не хочу причинять тебе вред, потому что ты мне нужен, а она не представляет ценности.
I don't want to cripple you because I need you, but she's expendable.
Я не хочу причинять хлопоты тебе и другим.
I don't want to trouble you or others.
Я бы не хотела причинять...
I wouldn't want to
Она мне ничего не сделала и я не хочу причинять ей страдания.
I don't want to upset her.
— Мы не хотим причинять вам неудобства.
— We don't want to be any trouble.
Показать ещё примеры для «want to»...
advertisement

хочу причинятьmeant to hurt

Тед, она не хотела причинять тебе вред.
Ted, she never meant to hurt you.
Я никогда не хотел причинять боль Луизе.
I never meant to hurt Louise.
Я вовсе не хотел причинять вам зло...
I never meant to hurt you...
— Я никогда не хотела причинять тебе боль, Эндрю.
I never meant to hurt you, Andrew.
Я никогда не хотел причинять ей боль.
I never meant to hurt her.
Показать ещё примеры для «meant to hurt»...
advertisement

хочу причинятьwanna hurt

Потому что ты хочешь причинять людям боль.
Because you wanna hurt people.
— Я не хочу причинять вам боль.
— I don't wanna hurt you.
— Док, я не хочу причинять вам боль.
— Doc, I don't wanna hurt you.
Нет, я не хочу причинять тебе боль.
No. I don't wanna hurt you.
Я не хочу причинять тебе зло.
I don't wanna hurt you.
Показать ещё примеры для «wanna hurt»...

хочу причинятьwant to cause

Но я не хотела причинять тебе хлопоты.
But I didn't want to cause you trouble.
— Не хочу причинять неудобства.
— I don't want to cause trouble.
Я не хочу причинять неприятности...
I don't want to cause trouble...
Не хочу причинять ещё больше проблем.
— I don't want to cause any more trouble.
Я не хочу причинять неудобства.
WENDY: I don't want to cause any trouble.
Показать ещё примеры для «want to cause»...

хочу причинятьto hurt

Я никому не хочу причинять боль !
I'm not doing anything to hurt anybody!
он говорит, что не хотел причинять мне вред а хотел лишь помочь мне «отпустить»
He said that he wasn't there to hurt me. He was there to help me «let go,»
я не хочу причинять тебе боль.
I try not to hurt you.
Помни, ты не хочешь причинять ему боль, ты хочешь просто вырубить его.
Remember, the aim shouldn't be to hurt him, just incapacitate him a little.
А я не хотел причинять моей семье еще больше боли, чем уже причинил.
And I'm not hurting my family any more than I already have.
Показать ещё примеры для «to hurt»...

хочу причинятьmean to be

Я была с тобой, когда ты его сделал, и я не хочу причинять тебе неудобства, но я была так на тебя зла, а теперь, когда увидела, я так по тебе соскучилась.
I was with you when you got it, and I don't mean to make you uncomfortable, but I was so angry at you, and now that I've seen you, I just miss you.
Мы из Основного Андрозани, год 5345, и мы не хотим причинять вам вред.
We're from Androzani Major, the year is 5345, and we mean you no harm.
Уверен, что он не хотел причинять тебе вред.
I'm sure he didn't mean you any harm.
Я не хочу причинять тебе вреда, тебе лично.
I don't mean you any harm, not personally.
Они не хотят причинять нам зло.
Look, they don't mean us any harm.
Показать ещё примеры для «mean to be»...

хочу причинятьdidn't mean to hurt

Я не хотела причинять тебе боль.
I didn't mean to hurt you.
Лора не хотела причинять ему вред.
Laura didn't mean to hurt him.
Я не хотела причинять ей вреда.
I didn't mean to hurt her.
Я не хотел причинять вред его здоровью.
I didn't mean to hurt him.
Я не хотел причинять ему вред.
Darren: I didn't mean to hurt him.

хочу причинятьwish

Я не хочу причинять ему вред.
I do not wish it to be damaged.
Вы — ценные рабочие, и мы не хотим причинять вам вред.
You are valuable workers, and we wish you no harm.
Я не хочу причинять тебе боль. Но я встретила Назима и знаю все от него.
I wish it wasn't me giving you this pain ... .. but I met Nazim and he told me that.
Я не хочу причинять тебе вред.
Look, I have no wish to do you harm.
Мы не хотим причинять ему зла, если только не будем вынуждены.
We do not wish to harm him, unless we have to.