хочу оставить это — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «хочу оставить это»

хочу оставить этоwant to keep this

Я хочу оставить этого ребенка.
I want to keep this baby.
А я хотел оставить это на потом в качестве сюрприза.
I did want to keep this a surprise.
Если ты хочешь оставить этого ребенка, ты позволишь ему тебя защитить.
If you want to keep this baby, you will let him protect you.
Хочешь оставить эту маленькую леди только для себя?
Want to keep this little lady all to yourself, huh?
Ты хочешь оставить это место.
You want to keep this place running.
Показать ещё примеры для «want to keep this»...
advertisement

хочу оставить этоwant to put this

Я просто... хочу оставить это все позади.
I just... want to put all this behind me.
Я высоко ценю твою идею, но я просто хочу оставить это все позади и двигаться дальше
I appreciate the thought, but I just want to put all this behind me and move on.
Я просто хочу оставить это позади.
I simply want to put this behind us.
Я хочу оставить это позади... чем скорее, тем лучше.
I want to put this behind us... as quickly as possible.
Я тоже хочу оставить это в прошлом.
I want to put the past behind us as much as you.
Показать ещё примеры для «want to put this»...
advertisement

хочу оставить этоwant to leave this

И теперь ты хочешь оставить этот дом?
Now you want to leave this house?
Я не хотел оставить это.
I didn't want to leave this.
я понял, что не хочу оставить этот мир с тайной на своей совести.
.. I realised... .. I didn't want to leave this world with any secrets on my conscience.
Разве это не странно что я просто хочу оставить это вот так?
Is it kind of weird that I just want to leave it like this?
Я хотела оставить это на свадьбе твоих родителей до того...
I wanted to leave this at your parents' wedding before...
Показать ещё примеры для «want to leave this»...
advertisement

хочу оставить этоto leave that

Миссис Лассетер, я бы хотел оставить это вам, но, если вы откажитесь принять доставку, у нас нет выбора, кроме как сохранить это.
Mrs. Lasseter, I'd like to leave this with you, but if you refuse to accept delivery, we have no choice but to maintain possession.
Хочешь оставить это в моей раковине?
Are you gonna leave this mess in the bottom of my sink?
Креймер, ты хочешь оставить эти стулья на 2,5 года?
You're gonna leave these chairs here for two and a half years?
Мы все хотим оставить это место.
We'd all like to leave.
Ты что, хочешь оставить это?
Are you going to leave that there?

хочу оставить это'd like to keep it

Я хочу оставить это для себя, если ты не против.
I kinda wait to keep the good stuff to myself, if that's okay.
Если никто не возражает, я бы хотел оставить эту лампу.
You know, if it's, uh, okay with everyone, I think I'd like to keep that lamp.
Так что я бы хотел оставить это на поле, понимаешь?
So I like to keep it on the field, you understand?
— Она много говорила о том, что хочет оставить эту должность.
She was so tired of keeping up at all costs.
— Мы бы хотели оставить это в секрете..
We'd like to keep it quiet...

хочу оставить этоwant to

Я хотел оставить это на десерт.
I wanted to save something for dessert.
Я просто хочу оставить этот развод в прошлом.
I just want this divorce to be behind me.
Если вы хотите оставить это позади, Я должен сказать вам все.
But if wants? to overcome this, Sea? we all told?
Я говорю это без предвзятости или обвинений, Правильно ли я понимаю, что вы двое — пара, И по каким-то причинам хотели оставить это в секрете?
I say this without bias or accusation, but am I correct in surmising that you two are a couple, and for some reason, you want that to be a secret?
Я хочу оставить эту работу, эту жизнь...
I want to get out. This job, this life...