хочу напомнить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «хочу напомнить»

хочу напомнитьwanted to remind

Я хотел напомнить ему о важном деле.
I wanted to remind him of something. It was rather important.
Я вспомнил про ванную наверху и хотел напомнить тебе чтобы ты вызвала мастера заменить уплотнители.
I was thinking about the upstairs bathroom, and I wanted to remind you... ... to schedule that guy to recaulk the tub.
Я хотела напомнить тебе, чтобы ты пришла постирать постельное бельё.
I wanted to remind you to come round and wash the bedding.
Сэм хотел напомнить тебе об умении держать удар.
Sam wanted to remind you to roll with the punches.
Я просто хотела напомнить себе.
I just wanted to remind myself.
Показать ещё примеры для «wanted to remind»...
advertisement

хочу напомнитьremind

Я хочу напомнить вам, советник, что силовые цепи могут в любой момент перегреться.
I remind you, Counselor that power coupling could overheat at any moment.
Я хочу напомнить суду, что были показания жертвы, которые его и посадили.
I would remind the court that it actually was the testimony of his victim that put him away.
Я хочу напомнить мистеру Ратледжу и мистеру Дуэйну, что была пролита кровь.
I remind Mr. Rutledge and Mr. Duane that blood has been shed.
Нет, это я хочу напомнить вам, настоятель Филип...
Let me remind you, Prior Philip.
Сэр, я хочу напомнить вам о суровости наказания, которое может назначить вам суд.
Sir, I will remind you the punishment this court might impose on you is severe.
Показать ещё примеры для «remind»...
advertisement

хочу напомнитьmay i remind

И хочу напомнить вам, что это императорский храм.
And may I remind you this is an imperial temple.
Хочу напомнить, что я уже была замужем.
May I remind you, I was married before.
Уважаемые присяжные, хочу напомнить вам, что нет никаких других доказательств, которые бы бесспорно указывали, что обвиняемый был на месте преступления.
Members of the jury, may I remind you all, there is no other piece of evidence that unequivocally places the accused anywhere near the crime.
Хочу напомнить, что я имею право уволить тех слуг, которьiе не вьiполняют правила этикета.
It is also my task, may I remind you to dismiss those staff who persistently overstep the mark.
хочу напомнить вам о конфиденциальности соглашение о котором вы подписали.
may i remind you that the confidentiality agreement you've signed is strictly binding.
Показать ещё примеры для «may i remind»...
advertisement

хочу напомнитьi just want to remind

Хочу напомнить всем вам, что операция секретная.
And I just want to remind you that this operation is secret.
Хочу напомнить вам, что в следующем году вы станете учительницами. И что ваша работа имеет первостепенное значение.
I just want to remind you that next year you'll be teachers... and that your duty is essential, yesterday as now.
Просто хочу напомнить всем, что голосуя за Катерину вы голосуете за фашизм.
It's not a question. I just want to remind everyone That a vote for Katherine is a vote for fascism.
Просто хочу напомнить тебе, что она еще наверху.
I just want to remind you that she's still up there.
Хочу напомнить, что это не постоянно.
I just want to remind you that this isn't permanent.
Показать ещё примеры для «i just want to remind»...

хочу напомнитьwanted to

И я просто хотел напомнить об этом и посмотреть что ты скажешь в ответ.
I just wanted to maybe bring it up and see what you would say.
Так вот, я хотел напомнить тебе о группе.
So I just wanted to flag up with you about the band.
Пит, я просто хотел напомнить о себе и сказать, что я рад, когда с тобой всё в порядке.
Pete, I just wanted to jump on and tell you that I'm really glad you're doing OK.
Сегодня, я несу за тебя некоторую ответственность, и хочу напомнить, что в Калифорнии спиртное разрешено употреблять с 21 года.
Well, just 'cause I'm a little responsible for you tonight, I wanted to tell you that the drinking age in California is 21.
Я просто хотел напомнить тебе, что, несмотря на происходящее на работе, в моей жизни нет ничего важнее тебя.
I wanted to, because I wanted to make sure that you know that no matter what's going on at work, you're the most important thing in my life.
Показать ещё примеры для «wanted to»...

хочу напомнитьwant you to remember

И хочу напомнить, это не я устраиваю встречи для Рори за твоей спиной.
And I want you to remember that I am not the one who set the meeting for Rory behind your back.
Я просто хочу напомнить тебе, кем ты был.
I just want you to remember who you used to be.
— Потому что хочу напомнить, как все начиналось.
Because I want you to remember how this all started.
Мисс Партридж, я задам вам ещё один вопрос... и, хочу напомнить, что вы под присягой.
Miss Partridge, I'm going to ask you one more question... and I want you to remember you're under oath.
Давайте начнем сначала, но в этот раз, я хочу напомнить вам, что в этих трейлерах очень тонкие стены и люди все время что-то слышат.
Let's start again, and this time, I want you to remember that those hair-and-makeup trailers have very thin walls and people hear things all the time.
Показать ещё примеры для «want you to remember»...

хочу напомнитьwould remind

Некоторые из вас могут считать, что баклан не играет особой роли в жизни нашей школы, но я бы хотел напомнить что он был подарен муниципалитетом города Садбери в ознаменование Дня Империи, когда мы пытаемся вспомнить имена всех уроженцев округа Садбери благородно отдавших жизнь за то, чтобы Китай оставался британским.
Some of you may feel that the cormorant does not play an important part in the life of the school, but I would remind you that it was presented to us by the corporation of the town of Sudbury to commemorate Empire Day, when we try to remember the names of all those from the Sudbury area who so gallantly gave their lives to keep China British.
Я бы хотел напомнить, что это ты начала наш роман, и ты постучала в мою дверь прошлой зимой.
I would remind you that it was you who initiated our affair, and it was you who came knocking at my door last winter.
Я хочу напомнить ему о его друге, Питте Уильяме Младшем, который возглавлял этот кабинет в 24 года.
I would remind him of his friend, Pitt the Younger, who led this house as prime minister at the age of 24.
Я бы хотел напомнить себе, что у каждого свои ошибки, свои слабости, что мучают.
I would like to remind myself that every man has his flaws, his weaknesses that torment him.
Я бы хотел напомнить вам об обещанном вознаграждении, а также о том, что неплохо бы было помочь людям Города построить новые дома, вместе сгоревших.
I would like to remind you about the promised reward, and also, it's proper that we should help the people of the burned Town to rebuild their houses.
Показать ещё примеры для «would remind»...

хочу напомнитьjust a reminder

Хочу напомнить, что сегодня проводится ежегодная распродажа выпечки родительского комитета, прибыль от которой пойдет оркестру и команде по бегу, чтобы они купили новую форму.
Just a reminder that today is the annual end-of-the-year PTA bake sale with benefits going toward the band and track team to get new uniforms.
Просто хочу напомнить, что через некоторое время мне нужно попасть на встречу, но я вернусь через пару часов.
Hey, just a reminder that I have an appointment in a little while, but I will be back in a couple of hours.
Знаю, мне нет нужды это говорить, но я только хочу напомнить.
I know I don't need to say this, but it's just a reminder.
Просто хотел напомнить,
Uh, just a reminder,
Так, просто хотел напомнить, что сегодня последний день Лесли в качестве городского советника, так что все должны её особенно поддержать.
Okay, just a reminder, guys, today is Leslie's last day as a city councilor, so everyone be extra supportive.
Показать ещё примеры для «just a reminder»...

хочу напомнитьneed i remind

Хочу напомнить вам, что нет ничего незаконного в продаже грязи.
Need I remind you, it is not illegal to sell dirt.
Хочу напомнить вам, что эти «дети»
Need I remind you that these «children»
Хочу напомнить: лжесвидетельство — уголовное преступление и вам светит пять лет.
Need I remind you that perjury is a felony and you're facing five years.
Джентльмены, хочу напомнить, есть другой свидетель.
Gentlemen, need I remind you, there is another witness.
Мы использовали тоже самое чтобы увеличить население комаров, ...которые, хочу напомнить, являются очень опасными типами!
We've been using it to rebuild the mosquito population, which, need I remind you, is an endangered species!
Показать ещё примеры для «need i remind»...

хочу напомнитьi'd like to remind

И ещё, хочу напомнить вам, что мы поселились в одном номере только для того, чтобы выглядеть супружеской парой... приехавшей в отпуск.
In fact, I'd like to remind you... that the only reason we're sharing a room... is to keep up the context... that we're a married couple on vacation.
Я уверен. что вы уже давно пьете этот напиток, и если он вам до сих пор нравится, хочу напомнить вам купить его в ближайшее время.
I'm sure it's the drink you've been drinking for years and if you still enjoy it, well, I'd like to remind you to buy it again sometime soon.
Хочу напомнить всем вам о принципах нашей организации.
I'd like to remind all of you about the principles of our organization.
И прежде, чем вы скажете нет, хочу напомнить вам, что обеспечение жильем — это закон в этих краях.
And before you say no, I'd like to remind you that quartering is the law in these parts.
Хочу напомнить об оплате ремонта лифта
I'd like to remind you about the elevator maintenance fee. Please.