хочу вызвать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «хочу вызвать»

хочу вызвать'd like to call

— Я хочу вызвать Валентино Дорьяни.
I'd like to call Valentino Doriani.
У меня внеплановый свидетель, которого я хочу вызвать сюда сегодня.
I have an unscheduled witness that I'd like to call here today.
Я хочу вызвать Джона Доггетта.
I'd like to call John Doggett.
Я бы хотела вызвать свидетеля способного охарактеризовать обвиняемую для дачи показаний.
I'd like to call a character witness to the stand.
Мое такси уехало, я бы хотела вызвать еще одно.
My cab's left, and I'd like to call another.
Показать ещё примеры для «'d like to call»...
advertisement

хочу вызватьwant to call

Я хочу вызвать свидетеля.
— I want to call a witness.
Я хочу вызвать свидетеля. Свидетеля характера.
I want to call a character witness.
Полагаю, вы хотите вызвать полицию?
You want to call the police?
Вы хотели вызвать врача?
Did you want to call a doctor?
Хочешь вызвать полицию?
Want to call the cops?
Показать ещё примеры для «want to call»...
advertisement

хочу вызватьwant

Мы просто хотели вызвать её на допрос по поводу убийства.
We just want her for questioning about a murder.
Я считаю, ты хочешь вызвать во мне сочувствие, чтобы я либо окрутил Кадди, либо дал тебе таблетки.
I think you want me to feel sorry for you and either do the end-around on Cuddy or give you the drugs.
Если вы хотите вызвать сюда Форреста Карузо, вы должны это сделать на основании приказа о вызове свидетеля.
You want forrest caruso brought in, You do it on a material witness warrant.
Вот тут... тут мы хотим вызвать гневную реакцию.
— Here is where we want the turn to anger. -Trust me, that won't be a problem.
Я думаю, мы можем вызвать любое чувство, которое мы хотим вызвать.
I think what you are manufacturing a feeling, you want
Показать ещё примеры для «want»...
advertisement

хочу вызватьwould like to call

В качестве моего единственного свидетеля я бы хотел вызвать моего давнего друга, адвоката мистера Лэмпсона.
For my first and only witness... I would like to call my friend and former attorney, Mr. Harold Lampson.
Я бы хотела вызвать доктора Кэпстика.
I would like to call Dr Capstick.
Я бы хотела вызвать мистера Эдгара Шмока, генерального директора Зловещей корпорации.
I would like to call Mr. Edgar Schmock, CEO of Evil Corp.
Ваша честь, я бы хотела вызвать ещё одного свидетеля.
Your Honor, I would like to call one more witness.
Я бы хотела вызвать моего следующего свидетеля — Мака.
I would like to call my next witness-Mac.
Показать ещё примеры для «would like to call»...

хочу вызватьwant to challenge

Я старался вести себя так, будто не влюблён в его дочь, а он себя так, будто хочет вызвать меня на дуэль из-за твоей мамы.
I'm trying to act like I'm not in love with his daughter, and he's acting like he wants to challenge me to a duel over your mother.
Он сказал, что хочет вызвать тебя на разборки
He says he wants to challenge you to a bro down.
Я хочу вызвать Вас к дуэль.
I want to challenge you to a duel.
Я хочу вызвать 10 бойцов!
I want to challenge 10 men
Хочешь вызов? Да.
You want a challenge, huh?
Показать ещё примеры для «want to challenge»...

хочу вызватьwanna call

— Я хочу вызвать своего адвоката.
— I wanna call my lawyer.
Ты уверена, что не хочешь вызвать врача?
Are you sure that you don't wanna call a doctor?
Ты хочешь вызвать такси потому что ты сделан из сахара...
You wanna call a taxi because you're made of sugar...
Хочешь вызвать полицию?
You wanna call a policeman?
Хотите вызвать полицию?
Wanna call a cop?

хочу вызватьwant to cause

Я не хочу вызвать ненужное волнение этим катафалком.
I don't want to cause a riot with this hearse.
Я не хочу вызвать восстание.
I don't want to cause an uprising.
Он сказал, что ФБР молчало, потому что не хотело вызвать панику, но университет сообщил о 700 гр. расщепляемого кобальта-70, пропавшими после кражи.
He said the Bureau kept quiet 'cause it didn't want to cause panic, but the university reported a pound and a half of fissionable cobalt-70 went unaccounted for after the theft.
Вы хотели вызвать замешательство и нанести урон другой стороне, но другая сторона может сделать тоже самое с вами.
You wanted to cause confusion and damage to the other side, but then the other side can do the same to you.
— Вы хотите вызвать беспорядок?
Do you want to cause a disaster?