хочу вызвать — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «хочу вызвать»
хочу вызвать — 'd like to call
— Я хочу вызвать Валентино Дорьяни.
— I'd like to call Valentino Doriani.
У меня внеплановый свидетель, которого я хочу вызвать сюда сегодня.
I have an unscheduled witness that I'd like to call here today.
Я хочу вызвать Джона Доггетта.
I'd like to call John Doggett.
Я бы хотела вызвать свидетеля способного охарактеризовать обвиняемую для дачи показаний.
I'd like to call a character witness to the stand.
Мое такси уехало, я бы хотела вызвать еще одно.
My cab's left, and I'd like to call another.
Показать ещё примеры для «'d like to call»...
advertisement
хочу вызвать — want to call
Я хочу вызвать свидетеля.
— I want to call a witness.
Я хочу вызвать свидетеля. Свидетеля характера.
I want to call a character witness.
Полагаю, вы хотите вызвать полицию?
You want to call the police?
Вы хотели вызвать врача?
Did you want to call a doctor?
Хочешь вызвать полицию?
Want to call the cops?
Показать ещё примеры для «want to call»...
advertisement
хочу вызвать — want
Мы просто хотели вызвать её на допрос по поводу убийства.
We just want her for questioning about a murder.
Я считаю, ты хочешь вызвать во мне сочувствие, чтобы я либо окрутил Кадди, либо дал тебе таблетки.
I think you want me to feel sorry for you and either do the end-around on Cuddy or give you the drugs.
Если вы хотите вызвать сюда Форреста Карузо, вы должны это сделать на основании приказа о вызове свидетеля.
You want forrest caruso brought in, You do it on a material witness warrant.
Вот тут... тут мы хотим вызвать гневную реакцию.
— Here is where we want the turn to anger. -Trust me, that won't be a problem.
Я думаю, мы можем вызвать любое чувство, которое мы хотим вызвать.
I think what you are manufacturing a feeling, you want
Показать ещё примеры для «want»...
advertisement
хочу вызвать — would like to call
В качестве моего единственного свидетеля я бы хотел вызвать моего давнего друга, адвоката мистера Лэмпсона.
For my first and only witness... I would like to call my friend and former attorney, Mr. Harold Lampson.
Я бы хотела вызвать доктора Кэпстика.
I would like to call Dr Capstick.
Я бы хотела вызвать мистера Эдгара Шмока, генерального директора Зловещей корпорации.
I would like to call Mr. Edgar Schmock, CEO of Evil Corp.
Ваша честь, я бы хотела вызвать ещё одного свидетеля.
Your Honor, I would like to call one more witness.
Я бы хотела вызвать моего следующего свидетеля — Мака.
I would like to call my next witness-Mac.
Показать ещё примеры для «would like to call»...
хочу вызвать — want to challenge
Я старался вести себя так, будто не влюблён в его дочь, а он себя так, будто хочет вызвать меня на дуэль из-за твоей мамы.
I'm trying to act like I'm not in love with his daughter, and he's acting like he wants to challenge me to a duel over your mother.
Он сказал, что хочет вызвать тебя на разборки
He says he wants to challenge you to a bro down.
Я хочу вызвать Вас к дуэль.
I want to challenge you to a duel.
Я хочу вызвать 10 бойцов!
I want to challenge 10 men
Хочешь вызов? Да.
You want a challenge, huh?
Показать ещё примеры для «want to challenge»...
хочу вызвать — wanna call
— Я хочу вызвать своего адвоката.
— I wanna call my lawyer.
Ты уверена, что не хочешь вызвать врача?
Are you sure that you don't wanna call a doctor?
Ты хочешь вызвать такси потому что ты сделан из сахара...
You wanna call a taxi because you're made of sugar...
Хочешь вызвать полицию?
You wanna call a policeman?
Хотите вызвать полицию?
— Wanna call a cop?
хочу вызвать — want to cause
Я не хочу вызвать ненужное волнение этим катафалком.
I don't want to cause a riot with this hearse.
Я не хочу вызвать восстание.
I don't want to cause an uprising.
Он сказал, что ФБР молчало, потому что не хотело вызвать панику, но университет сообщил о 700 гр. расщепляемого кобальта-70, пропавшими после кражи.
He said the Bureau kept quiet 'cause it didn't want to cause panic, but the university reported a pound and a half of fissionable cobalt-70 went unaccounted for after the theft.
Вы хотели вызвать замешательство и нанести урон другой стороне, но другая сторона может сделать тоже самое с вами.
You wanted to cause confusion and damage to the other side, but then the other side can do the same to you.
— Вы хотите вызвать беспорядок?
— Do you want to cause a disaster?