хотелось бы надеяться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «хотелось бы надеяться»

хотелось бы надеятьсяhopefully

Хотелось бы надеяться, что ваши друзья избегут захвата. Я должен уделить этому внимание.
Hopefully, your friends will have evaded the culling.
Хотелось бы надеяться, что однажды, я смогу готовить так же хорошо, как вы.
Hopefully, some day, I will be able to cook as well as you.
Хотелось бы надеяться, что он научился не ставить людей, в такое же положение, в котором он сам находился.
Hopefully, he has learned not to put people in the same position he was in.
Хотелось бы надеяться, что это приведет нас к психанутому художнику.
Hopefully, it will lead us to the crazy artist himself.
Хотелось бы надеяться, что мы сможем его быстро продать.
Hopefully, I can sell this one fast.
Показать ещё примеры для «hopefully»...
advertisement

хотелось бы надеятьсяi should hope so

— Ну да, хотелось бы надеяться.
— Well, I should hope so.
Ну, хотелось бы надеяться.
I should hope so.
Хотелось бы надеяться.
I should hope so.
Хотелось бы надеяться, что он — не твой отец.
I hope he's not your father.
— Думаю, мы все изменились. Хотелось бы надеяться, что это так.
— l guess we all are. I hope.
Показать ещё примеры для «i should hope so»...
advertisement

хотелось бы надеятьсяone would hope

Хотелось бы надеяться.
One would hope.
Хотелось бы надеяться, некоторая ...
One would hope some...
Хотелось бы надеяться.
Gosh, one would hope not.
В общем, хотелось бы надеяться, что вы поладите.
Well, I would hope that you could get on.
Смутно припоминаю, как однажды, непроизвольно, хотелось бы надеяться, она пукнула с таким ужасающим по своей мощи звуком, что у меня возникло опасение, что это нанесло ей непоправимый урон.
I do recall a vague memory of her having once, involuntarily, one would hope, releasing a fart of such frightening power and timbre that I feared she had done herself a horrible mischief.
Показать ещё примеры для «one would hope»...