хладнокровно — перевод на английский

Варианты перевода слова «хладнокровно»

хладнокровноcalm

Но ему нужно оставаться хладнокровным и собранным.
But he needs to stay calm and focused.
Совершенно невозможно быть хладнокровным в состоянии крайнего возбуждения.
To be extremely excited and calm... To have two extreme polar state of minds to co-exist perfectly is an impossibility.
почему вы остаётесь таким хладнокровным?
Why? Why can you be so calm?
Ты в любой ситуации хладнокровен.
You're always calm no matter what happens.
Так что мы решили показать пацифиста, порывающего с идеологией несопротивления и по-настоящему сражающегося (вместо того, чтобы оставаться спокойным, пока его бьют), после того, как он хладнокровно оскорбил судью в знак протеста против отношения к Бобби.
So we decided to show you an image of a pacifist... breaking with his non-violent ideology... and actually struggling, instead of staying cool while getting slugged after he calmly insulted the judge to protest against the treatment given Bobby.
Показать ещё примеры для «calm»...
advertisement

хладнокровноin cold blood

Сможете ли вы хладнокровно это использовать?
Could you use it in cold blood?
Но хладнокровно убить после этого?
But not after the fact. Not in cold blood.
Быть хладнокровно убитой — это не вздор.
Being murdered in cold blood is not nonsense.
Убил свою жену. Жестоко и хладнокровно.
Murdered his wife... fiendishly and in cold blood.
Я не буду хладнокровно убивать.
I will not kill in cold blood.
Показать ещё примеры для «in cold blood»...
advertisement

хладнокровноcold-blooded

— Какие вы хладнокровные.
— You both sound so cold-blooded.
Хладнокровная месть.
Cold-blooded vindictiveness.
Опасный, хладнокровный человек... достаточно умный, чтобы всё понять.
A dangerous, cold-blooded man... smart enough to understand everything.
Страшное проклятье держит нас по ту сторону зеркала. Лишь время от времени его можно сломать, при помощи хладнокровных существ.
A terrible curse keeps us behind a mirror only to be broken from time to time by cold-blooded creatures.
Это было хладнокровное убийство.
It was a cold-blooded murder.
Показать ещё примеры для «cold-blooded»...
advertisement

хладнокровноcold

Да-да, хладнокровный бизнесмен за мраморным столом в строгом костюме.
Oh, yes, the cold businessman, way up in his executive suite.
Новое появление монстра, Является, как я всегда и опасался, намеренной и хладнокровной провокацией Черкесов. Чтобы внести беспорядок и хаос на нашу землю.
The reappearance of the monster, is as I always feared, a deliberate and cold blooded Cherkessia provocation to bring disorder and chaos on our land.
Это было хладнокровно.
That was cold.
Ты меня хладнокровно убьешь?
You just kill me, straight out? Just cold?
Это было хладнокровно.
It was cold.
Показать ещё примеры для «cold»...

хладнокровноcool

Как хладнокровно ты лжёшь, Мелли.
What a cool liar you are, Melly.
Главное — быть спокойным, хладнокровным и уверенным. На кого я похож?
I got to be smooth, cool, confident.
Он убил их столь хладнокровно и методично.
The way he killed them, cool, methodical.
Я говорю это спустя 12 часов после того, как вы были очень хладнокровны относительно моего почти случайного разжигания огня в здании.
I said that only 1 2 hours after you were very cool about my almost accidentally setting the building on fire.
Хладнокровным при натиске и творческим.
Cool, but creative.
Показать ещё примеры для «cool»...

хладнокровноstone-cold

Хладнокровный убийца.
A stone-cold killer.
Ладно, таблетки помогли ей пройти тесты, но они же и сделали её хладнокровной убийцей? Возможно.
Okay, so the drugs helped her nail a test, but is it also what made her a stone-cold killer?
Хладнокровный убийца.
Stone-cold killer.
Она была хладнокровной глухой.
She was stone-cold deaf.
— Ассоциируется с хладнокровным виновным.
Stone-cold guilty by association.
Показать ещё примеры для «stone-cold»...

хладнокровноcold-hearted

Несколько часов за решеткой... с хладнокровным убийцей и даже ты сошла с ума.
A few hours in a cell with a... cold-hearted killer and even you lose your wits.
Ты о своей безжалостной хладнокровной измене?
You mean your ruthless, cold-hearted betrayal?
— Мы знаем, что она — бессердечный, хладнокровный убийца, не считающийся с человеческими жизнями.
— One of the things we know is that she is a callous and cold-hearted killer, with no regard for human life.
Даже даже столь хладнокровный человек, как вы будет тронут...
Even someone as cold-hearted as you will be moved by...
Вы хладнокровный манипулятор.
You are a cold-hearted manipulator.
Показать ещё примеры для «cold-hearted»...

хладнокровноstone cold

Ты готов сделать тату банды, которая сделает тебя хладнокровным бандюгой на всю жизнь?
Are you ready to get a gang tattoo that will mark you as a stone cold thug for life?
Моя версия воспитания — это взять наидобрейшего ребёнка и превратить его в хладнокровного убийцу.
My version of parenting was to take a perfectly good kid and try and turn her into a stone cold killer.
Бум! Хладнокровно их убрали.
Just... stone cold kill-ah.
Видишь ли, пожизненное заключение на самом деле больше уже не значит пожизненное, даже для такого хладнокровного психа как Блэкджек Маллин.
See, a life sentence, doesn't really mean a life sentence anymore, even for a stone cold psycho like Blackjack Mullin.
Он сидит в Элмире, он хладнокровен.
He's doing 8 1/3 to 25 in Elmira, he's stone cold.
Показать ещё примеры для «stone cold»...

хладнокровноcold-bloodedly

На самом деле! Хладнокровно! А потом похоронил в цементе её труп.
I cold-bloodedly then fed her into a tomb of goop... from the gloppitta-gloppitta machine.
Постой, князь, вот ты хладнокровно предаешься опасности пережить бесчестье, ПОЗОР, бЫТЬ может, утратить ЖИЗНЬ саму.
Wait, Prince, you subject yourself cold-bloodedly to the danger of dishonor, shame, maybe even losing your life.
Ты все знал и хладнокровно ждал развязки?
And you cold-bloodedly stood by and let me walk to my certain doom?
Убийца проследовал за месье Кастом до кино, и в темноте хладнокровно воспользовался возможностью.
Our murderer follows Monsieur Cust to the cinema, and in the darkness, he cold-bloodedly takes his opportunity.
И она говорила об этом так хладнокровно.
It was the way she said it, just cold-bloodedly.
Показать ещё примеры для «cold-bloodedly»...

хладнокровноkill

Ты меня хладнокровно убьешь?
— You just kill me, straight out? — He wants you to wait.
Мацура Оиси, человек с тёмным прошлым, якудза, хладнокровно убивающий людей.
Maturu Oishi, a man of many crimes, is a yakuza who was able to kill different people with ease
моё сердце... постепенно остывали. Наконец... когда я смогла совершенно хладнокровно убить человека,
In the end, when I could kill people without feeling anything,
Ты вырвал из моего живота плод и хладнокровно убил его.
You dug out a living and kicking fetus from my stomach and killed it.
У вас остался год жизни, а вы с гордостью сидите здесь, рассказывая, как хладнокровно убили трех человек.
You got a year to live and you were proud to sit there and tell us every detail about how you killed three guys.
Показать ещё примеры для «kill»...