хватало духу — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «хватало духу»
хватало духу — had the heart
А мне не хватает духу сказать ему, что ты не из таких.
I don't have the heart to tell him you're not that kind of guy.
А мне не хватает духу сказать ему, что ты не из таких.
I don't have the heart to tell him that you're not that kind of guy.
Не хватает духа отобрать её пропуск.
I don't have the heart to pull her security badge.
Мне не хватает духа сказать ему, что, возможно, это к лучшему.
I mean, I don't have the heart to tell him it was probably for the best.
Ни у кого из нас не хватало духу сказать Опасному, что Хёрнз уже много лет назад ушел из профессионального бокса.
No one had the heart to tell Danger that Hearns retired years ago.
Показать ещё примеры для «had the heart»...
advertisement
хватало духу — balls
У тебя никогда не хватало духа для принятия жестких решений.
You never had the balls to make the tough decisions.
Если бы у него хватало духа нажать на курок, я был бы уже мертв.
If he had the balls to pull the trigger, I'd already be dead.
Я работаю в другой компании, и она посылает меня к трусам вроде начальника Стива, у которых не хватает духу увольнять собственных работников.
I work for another company that lends me out to pussies like Steve's boss who don't have the balls to sack their own employees, in some cases for good reason.
Просто, ни у кого не хватает духу выйти и сказать об этом.
It's just that nobody's got the balls to come right out and say it.
Потому что вам хватает духа никого не слушать и творить великолепные вещи.
It'sbecauseyouhave the balls to not listen to anybody else and to do something big and fabulous.
Показать ещё примеры для «balls»...
advertisement
хватало духу — guts
Ваш мэр... и губернатор... не могут этого остановить, потому что у них не хватает духа!
Your mayor and the governor... could have stopped it, but they didn't have the guts!
У начальника Лутца не хватает духа выслушать правду.
Because Chief Lutz doesn't have the guts to hear the truth from real cops.
А вот ты... У тебя хватает духа стоять здесь — так скажи ей, что ты на самом деле чувствуешь.
You, you've got the guts to hang it out there... let her know how you feel.
И ты не можешь просто отступить, когда тебе этого хочется когда это морально выгодно, когда у тебя не хватает духу.
And you can't just back out when you feel like it, When it's morally convenient, when you don't have the guts.
У тебя не хватает духа, чтобы быть честным, поэтому всем приходится заткнуться и страдать вместе с тобой.
You don't have the guts to be honest, so everyone just has to shut up and suffer along with you.
Показать ещё примеры для «guts»...
advertisement
хватало духу — courage
Многие мечтают о буре страстей, но мало у кого хватает духу претворить эти мечты в жизнь.
Many long for a life full of passion, but few have the courage to try.
У меня не хватало духу вам признаться, но вы должны знать это.
I didn't have the courage to tell you, but you must have felt it.
У меня не хватало духу снимать её в таком состоянии.
For I hadn't the courage to capture her like this
Все вы — лживые и высокомерные. И ни у кого из вас не хватает духу сказать Джимми, что его шутки несмешные.
You are all fake and stuck up and none of you have the courage to tell Jimmy that his jokes aren't funny.
После этой бесконечной ночи мне не хватает духу сразу же встретиться с сыщиками.
After this interminable night I don't have the courage to go see the cops right away.
Показать ещё примеры для «courage»...
хватало духу — nerve
Ни у кого из парней не хватало духу следовать за мной.
None of the boys had the nerve to follow me.
У вас что, не хватает духа?
What's the matter? Ain't you got no nerve?
Нет еще. У меня не хватает духу,..
— Not yet, I haven't got the nerve.
У вас просто не хватает духу покончить с собой.
You just don't have the nerve to actually do it.
Говорю тебе, у меня раньше не хватало духа заговорить с ним.
I'm telling you, I've just never had the nerve to talk to him.
Показать ещё примеры для «nerve»...