ущерба — перевод на английский

Быстрый перевод слова «ущерба»

«Ущерб» на английский язык переводится как «damage» или «harm».

Варианты перевода слова «ущерба»

ущербаdamage

— Да, вам так легко нанести ущерб.
— Yes, you damage so easily.
Ущерб?
Damage?
Проверьте ущерб на корме.
Check the damage aft.
Астероид направляется в сторону Нью-Йорка, но есть надежда, что это не причинит большого ущерба городу.
The asteroid is heading in the general direction of New York, but it hoped that it will pass over without damage to the city.
Отчет об ущербе, м-р Стайлс.
Damage reports, Mr. Stiles.
Показать ещё примеры для «damage»...
advertisement

ущербаharm

Я просто хочу исправить нанесённый ущерб.
I just mean to remediate the harm done.
Ущерб?
Harm?
Этот парень нанёс нам большой ущерб.
The boy did us much harm.
Они не думали, что наносят ущерб.
I dare say they think no harm in it.
Я уверена, что шоу Чака Барриса нанесут обществу гораздо больший ущерб, чем многие себе представляют.
In my opinion, Chuck Barris will do more harm to our society than people seem to realise.
Показать ещё примеры для «harm»...
advertisement

ущербаcollateral damage

Риск ущерба жизнеобеспечивающих систем — семьдесят пять процентов.
Seventy-five percent chance of collateral damage to life-support systems.
И если вы думаете, что вы... или ещё кто-нибудь сможет закрыть этот проект потому что был небольшой ущерб...
And if you think you... or any one of you are gonna shut it down because of some collateral damage...
Ты выкручиваешься... и учишься жить с побочным ущербом.
— You get by? And learn how to live with collateral damage?
Он стал... сопутствующим ущербом.
He was... collateral damage.
Вэнтон был лишь побочным ущербом одного из наших грехов.
Wanton collateral damage is one of our sins.
Показать ещё примеры для «collateral damage»...
advertisement

ущербаamends

— Я пришёл компенсировать ущерб.
— I came to make amends.
Я сказала ей, что ты хочешь покрыть причиненный ущерб.
I told her that you wanted to make amends.
Это дало бы мне шанс покрыть причинённый ущерб.
It would give me the chance to make amends.
Пока ты не проявишь себя, и не покроешь ущерб за убийство единорога, проклятие не будет снято.
Until you have proven yourself, and made amends for killing the unicorn, the curse will not be lifted.
Мы должны возместить ущерб.
We must make amends.
Показать ещё примеры для «amends»...

ущербаhurt

Если он откроет галерею с картинами его умершей жены, то его репутации как художника будет нанесен ущерб.
If he opens a gallery with pictures of his wife, inferior works the estate and his reputation get hurt.
Ты причиняешь ущерб гражданам — полиция действует в их интересах.
You hurt civilians, the police get their interest up.
Я осознаю, что случившееся нанесло ущерб не только моей семье, но и фирме.
I know that my behavior has hurt not just my family, but our business.
Мы применим её в ущерб людям?
Are we really gonna keep using it to hurt people?
Ущерб несет только страховая компания.
No one gets hurt except the insurance company.
Показать ещё примеры для «hurt»...

ущербаdamage control

Отчет об ущербе, первый офицер.
Damage control, report to the first officer.
Собираешься оценить ущерб?
Mmm. You gonna do a little damage control?
Слушай, Ник, я должен уменьшить ущерб.
Look, Nick, half of my job is damage control.
А как насчёт уменьшения ущерба?
What about damage control?
Слушайте, Джон, спасибо, что доставили Фэррелла но ситуация изменилась. Надо ограничить масштабы ущерба.
John, I appreciate your bringing Farrell, but we are neck-deep in damage control right now.
Показать ещё примеры для «damage control»...

ущербаinjury

Использование твоего блокнота не повлечет серьезного ущерба.
Taking your book is not a serious injury.
Что ж, по расчетам специалистов по личному ущербу, мертвый ребенок стоит дешевле всего.
Well, in the calculus of personal injury law, a dead child is worth least of all.
Сфера личного ущерба пользуется дурной репутацией.
Personal injury law has a bad reputation.
Цель гражданского процесса и дел, связанных с личным ущербом — хотя никто не говорит об этом — и меньше всего сами адвокаты — это деньги.
The idea of civil court and personal injury law by nature, though no-one says it out loud, at least of all the personal injury lawyer himself... is money.
Я подам иск за причинение физического ущерба.
I will charge for injury.
Показать ещё примеры для «injury»...

ущербаexpense

Ну, я буду играть популярную музыку, но не в ущерб музыкальности.
Now, I will play popular music, but not at the expense of musicianship.
Она хочет, чтобы этот парень вышел на улицу в ущерб общественной безопасности.
She wants that kid out on the street at the expense of public safety.
Также это ваша политика: принимать военных ветеранов в университеты в ущерб арабам в Израиле?
Is it also your policy to allow military veterans into universities at the expense of Israeli Arabs?
Синьор Селлини... вы так хотите продать свою душу в ущерб Флоренции.
Signor Cellini... so willing to sell your soul at the expense of Florence.
Украв восстановители, он действует в интересах самого себя в ущерб всему нашему народу.
By stealing the reclamators, he's acting in his own self-interest at the expense of the rest of our people.
Показать ещё примеры для «expense»...

ущербаloss

Вот, возьми за ущерб.
Here, for your loss.
Они сказали, что я могу списать свой ущерб в счет уплаты налога.
They said I could take the loss as a tax deduction.
Если ваш король в целом одобрит договор, то он подпишет его без малейшего ущерба для своей репутации.
If your king accepts it in principle, he can sign it without any loss of face.
Хорошо, Лиат, я покрою твой ущерб позднее.
Sure, Liat, I'll cover your loss at a later date.
Всё из-за нанесённого ущерба бизнесу.
It's because of the loss of business.
Показать ещё примеры для «loss»...

ущербаpay

Как хочешь. Можешь продать и возместить ущерб своему жениху.
Sell it to pay back your fiancé.
Ты заставил ФБР заплатить за ущерб?
You got the FBI to pay you guilt money?
Я, похоже, выронил свою рацию, когда прыгал с балкона, и, в общем... нас заставляют возмещать ущерб за потерю.
I must have dropped my police radio when I jumped from the balcony, and well... they make you pay for them if you lose them.
Вы не знаете, можно ли возмещать ущерб золотом?
Do you know if one can pay court-ordered settlements in gold?
— Что бы ни произошло, мы возместим ущерб.
We will pay anyway.
Показать ещё примеры для «pay»...