ушёл в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «ушёл в»

ушёл вwent to the

Знаешь, сколько я тебя ждала, когда ты ушел в редакцию на 10 минут?
Do you know how long you kept me waiting last night when you went to the newspaper for 10 minutes?
— Эйнар ушёл в усадьбу.
— Einar went to the house.
О чем вы говорили, когда я ушел в туалет?
What were you talking about when I went to the bathroom?
Янника ушла в кино.
Jannika went to the cinema.
Соседи ушли в деревню, мне надо присмотреть за их детьми.
My neighbours went to the village, I must watch over their kids.
Показать ещё примеры для «went to the»...
advertisement

ушёл вleft at

Шёрдерхейм, он ушел в два часа и Леопольд, до полуночи.
Schroderheim left at two and Leopold before midnight.
Сегодня я пришёл к тебе в 7:15 вечера, ушёл в два часа утра.
Tonight I got here at 7:15 and left at 2:00 a.m.
Мы целовались на заднем ряду и ушли в антракте.
We made out in the back row and left at intermissión.
Вы сказали, что ушли в 10:00.
You say you left at 10.
Я ушёл в час.
I left at 1.
Показать ещё примеры для «left at»...
advertisement

ушёл вresign

Я хочу уйти в отставку!
I want to resign.
— Почему вы ушли в отставку?
— Why did you resign?
Я, напротив, был вынужден уйти в отставку.
I, on the other hand, was forced to resign.
Почему он ушел в отставку?
Why did he resign?
Уйти в отставку.
Resign.
Показать ещё примеры для «resign»...
advertisement

ушёл вretired

Откуда вы? Генерал Трелан, ушел в отставку.
General Trelane, retired.
Доктор ушёл в отставку и переехал в Европу.
The Doctor retired and moved to Europe.
Уйдя в отставку стал частным детективом.
When he retired he became a private eye here.
Киган, Дорис. Ушла в прошлом году. Полная пенсия.
Keegan, Doris, retired last year, full pension.
Напоминаю. Я ушёл в отставку.
Just remember, I retired.
Показать ещё примеры для «retired»...

ушёл вgot

О'Халлоран занимается аэропортом, а Крэгг ушёл в отпуск.
O'Halloran's got the airport thing and Cragg's got annual leave.
Там нет смысла, я ушёл в никуда.
There's no point, I got nowhere.
Это такое состояние, которое трудно описать, приходят мысли которые никогда не посещают меня в обычном состоянии, и это позволяет мне уйти в себя.
That's to the point where my addiction got me, that I was of the thoughts that it would never get me like that, and it pulled my pants down and proper gave me a good hiding.
Пожалуйста, уйдите в сторону.
Please get out of the way.
Я пытаюсь практиковаться по максимуму... пока не родился ребенок и не пришлось уйти в декрет.
I'm trying to get in all the practice I can... before the baby comes and I have to take time off.
Показать ещё примеры для «got»...

ушёл вwent back to

Слoвoм, я мoгу прoнизать прoстранствo и уйти в прoшлoе.
In other words, I can run through space and go back to the past.
Уйти в прoшлoе?
Go back to the past?
Я с трудом ушла в работу.
I went back to work, painfully.
Она сказала, что плохо себя чувствует, и ушла в свою комнату.
She said she wasn't feeling well, and went back to her room.
Он ушел в море.
It's gone back in the sea.
Показать ещё примеры для «went back to»...

ушёл вwalked off

Я привязала его и ушла в другую жизнь.
I tied him up and I walked out on my own life.
Вы никак не можете уйти в Бистер сегодня вечером.
You can't possibly walk to Bicester tonight.
Да, 25 лет я всегда чувствовала, что он может уйти в любую минуту.
Yeah, 25 years, I always felt he could walk out at any minute, yeah.
Все, что я знаю, так это, что ты, или, более точно, симбионт ТокРа в тебе — поздравляю, между прочим, ушел в середине ночи и прибыл сюда.
All I know is that you, or, more accurately, the symbiote the Tok'ra placed in you — congratulations, by the way — walked off in the middle of the night and came here.
Ты не можешь судить меня пока не ушел в моих ботинках.
You cannot judge me until you've walked in my shoes.
Показать ещё примеры для «walked off»...

ушёл вjoined the

Его отец, будучи очень молодым человеком, ушел в армию, стал горнистом и отправился на Кубу.
His father, as a young man, joined the army, he was a bugler in Cuba.
Я ушел в партизаны.
I joined the Partisans.
Именно поэтому он ушел в армию.
That's why he joined the army.
Когда он ушёл в армию, Сю Хуа была ещё подростком
When he joined the army, Xiu-hua was still a teenager
Да все боятся. Не забывай семейную легенду, что когда Гитлер захватил Грецию, она ушла в партизаны...
Have you forgotten that when Hitler invaded Greece, she joined the partisans
Показать ещё примеры для «joined the»...

ушёл вgo underground

Ага, и там мы уйдем в подполье и организуем сопротивление! Нет!
We go underground and spread sedition.
Мы уйдем в подполье в этом году.
We go underground this year.
Уйди в подполье, смени имя...
Go underground, change your name.
Уйди в подполье, смени имя.
Go underground. Change your name.
Братства запретили в 1967, Том, поэтому «Ствол и яйца» были вынуждены уйти в подполье
The school outlawed fraternities in 1967, Tom... and Balls and Shaft was forced to go underground.
Показать ещё примеры для «go underground»...

ушёл вtook a

Досрочно ушел в отставку четыре года назад.
Took an early retirement four years ago.
Джованна решила уйти в продолжительный отпуск.
Giovanna decided to take a sabbatical.
Я уже был готов уйти в отпуск, Лео.
I was ready to take a vacation.
Я могу прямо сейчас уйти в отпуск.
I can take my vacation now.
Дьявол! Они должны уйти в горы, с Дельгадо!
They should be taking to the hills with Delgado.
Показать ещё примеры для «took a»...