уход за детьми — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «уход за детьми»

«Уход за детьми» на английский язык переводится как «childcare» или «taking care of children».

Варианты перевода словосочетания «уход за детьми»

уход за детьмиchildcare

И это, как некоторые полагают, может быть причиной... — Чтобы просто отмазаться от ухода за ребенком.
And that, some people think, may be the reason... — Just to get out of childcare.
Даже просто с уходом за ребёнком, транспортом.
Even just helping with childcare, transport.
Не съездишь в офис, найди кого-нибудь из службы ухода за детьми.
Could you head back to the office see if you can get some additional childcare?
Что если ты только поднимешь облако пыли насчёт доходов влияния и упомянешь, что он — Дарт Вейдер ухода за ребёнком?
Kick up a cloud of dust about the revenue impact and note he's the Darth Vader of childcare.
Скажите Вендту, что Вы понимаете, что он не хотел поддерживать налоговой кредит на уход за ребёнком, когда нет помощи для сидящих дома матерей, поэтому он должен найти какую-то лазейку доводов, чтобы мы могли сойтись на плате обоим.
Tell Wendt you understand he didn't support the childcare tax credit when there's no help for stay-at-home moms so find agreeable loophole closers to pay for both.
Показать ещё примеры для «childcare»...
advertisement

уход за детьмиchild care

— По уходу за ребёнком, да?
— In child care? Yes.
У нас щедрые выплаты на декретный отпуск. И на уход за ребенком. И некоторые дистанционные программы.
We have a generous maternity leave package and child care and several telecommuting options.
Я просмотрю всё великое множество профессионалов по уходу за детьми.
I will oversee the most competent herd of child care professionals ever.
Почему у женщин нет учреждений для ухода за детьми?
Why do women not have child care?
О да, священное расписание по уходу за ребенком, На которое полагаются все работающие родители.
Ah yes, the sacred child care schedule.
Показать ещё примеры для «child care»...
advertisement

уход за детьмиchild-care

То, что я не имела опыта ухода за детьми, не волновало этих матриархов.
The fact that I had no child-care experience mattered little to the matriarchs of the Upper East Side.
Они могли устроить учереждение по уходу за детьми на дому в качестве прикрытия.
They could have a child-care facility on the premises as a cover.
Уничижать мои проблемы в связи с уходом за детьми в зале суда перед вами бессовестно. Это за гранью допустимого.
To belittle my child-care issues in your courtroom is unconscionable and totally out of line.
А теперь, миссис Икс, ряд правил по уходу за детьми/
Okay, Mrs. X, now it's time for a few simple child-care rules.
Они перестали оплачивать работу из дома, и у меня теперь проблемы с уходом за детьми.
They've stopped paying for teleconferencing from home, and I have child-care problems.
Показать ещё примеры для «child-care»...
advertisement

уход за детьмиdaycare

Уход за детьми здесь первоклассный и совсем бесплатный.
The daycare here is first-rate and completely free.
— Это программа ухода за детьми. Наша школа работает с начальной школой Линдси.
— This is a daycare program our fair school set up with Lindsay Elementary around the corner.
Уход за детьми слишком сложен для тебя.
Daycare is too much for you to handle.
Может быть, мне стоит отказаться от некоторых смен и помочь тебе с уход за детьми.
Fiona: Maybe I should give up some shifts and help you more with the daycare.
С каких пор тебя интересует уход за детьми?
So, now, since when are you so interested in daycare?

уход за детьмиon paternity

Пит Дженкинс в отпуске по уходу за ребенком, и у нас нехватка сотрудников.
Pete Jenkins is on paternity leave so we're a bit short staffed.
Да, мои ребята в отпуске по уходу за ребенком.
Yeah, my guy's on paternity leave.
О... у тебя есть право на отпуск по уходу за ребенком, ты знал об этом?
Oh... you're entitled to paternity leave, do you know that?
Я думал взять отпуск по уходу за ребенком.
I was thinking I could take paternity leave.
Меня нельзя уволить, я в отпуске по уходу за ребенком.
You can't fire me for paternity leave when I'm actually on it.